Проповедь Евангелия в последнее время

Другие переводы этой проповеди: Евангелизация последнего времени - Донецк
Дата: 62-0603 * | Длительность: 2 часа 29 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Спасибо, Брат Орман.
Давайте совсем ненадолго склоним головы для короткой молитвы. И пока мы склонили головы, меня интересует, здесь есть имеющие какую-нибудь личную просьбу, о которой они дадут знать поднятой рукой? Господь все это видит, я уверен. Надеюсь, Он ее дарует.
E-1 Thank you, Brother Orman.
Let us bow our heads just a moment now for a word of prayer. And while we have our heads bowed, I wonder if there be any here that would have a special request would like to be made known by an uplifted hand? The Lord sees these things, I'm sure. Trusting He will grant it.
E-2 Наш Небесный Отец, мы собрались сегодня утром с одной только целью, чтобы возвеличить Имя нашего Господа Иисуса. И мы благодарим Тебя, что уже ощущаем Твое Присутствие. И мы уверены, что Он встретится с нами, поскольку это Его обещание, что "где двое или трое собраны во Имя Мое, Я буду посреди них". Теперь мы хотим просить Твоих благословений, Господь, на все эти просьбы сегодня, о которых заявили поднятием рук. Ты знаешь, что было за той рукой, в сердце, и я молю, чтобы Ты ответил каждому.
E-2 Our Heavenly Father, we have assembled this morning for no other purpose than to magnify the Name of our Lord Jesus. And we thank Thee that we already have felt His Presence. And we are sure that He meets with us, because it's His promise, that "Wherever two or more are gathered together in My Name, I'll be in their midst." Now, we would ask Your blessings, Lord, upon all these requests today that's been known now by lifting up of the hands. You know what was beneath that hand, in the heart, and I pray that You'll answer each and every one.
E-3 Мы благодарим Тебя сегодня за возможность поклониться Тебе. Мы благодарим Тебя за церковь и за людей, и за братьев такой же драгоценной Веры. И сейчас мы просим, чтобы Ты сегодня дал нам желание нашего сердца, это — служить Тебе. Напитай нас той скрытой Манной, которая, Ты говорил в Библии, была дана, отложенная исключительно для священства. И мы научены, что мы священники Бога, приносящие духовную жертву, то есть, плод наших уст, восхваляя Его Имя. Теперь мы молим о Твоем благословении на дальнейшую часть этого служения, на преломление для нас Хлеба Жизни. Во Имя Иисуса. Аминь.
E-3 We thank You today for the opportunity to worship Thee. We thank Thee for a church and for a people and for brethren of like precious Faith. And now we ask that You will give to us the desires of our heart today, that is, to serve You. Feed us with that hidden Manna that You said, in the Bible, was given, that laid back just for the priesthood only. And we are taught that we are priests of God, offering spiritual sacrifice, that is, the fruits of our lips, giving praise to His Name. Now, we pray that You will bless us in the further part of this service, breaking the Bread of Life to us. In Jesus' Name. Amen.
E-4 Я рад снова видеть сегодня утром нашу большую семью, и счастлив быть здесь вместе с вами. И это сейчас для гостей, проживающих в разных частях страны, собравшихся вместе с нами в воскресное утро. У нас нет никакой деноминации. И мы просто собираемся — верующие в Бога люди, собираемся вместе для совместного поклонения Господу, и возносим Богу свои молитвы, открываем перед Ним свои грехи. И каждое воскресенье, и каждый день мы проходим через чистилище, то есть, очищаем свои души Его Святым Духом от наших грехов, стараясь жить настолько благочестиво в этот нынешний век, насколько понимаем, ожидая Его явления в любой момент. И мы ожидаем этого в любое время.
E-4 I'm glad to see our big family back again this morning, and happy to be here with you. And to the strangers that are sojourning in different parts of the country, that gathered in with us on Sunday morning, is here. We have no denomination. And we just gather, the people that believe in God gather together to worship the Lord together, and offer our prayers to God, make our confessions to Him. And each Sunday and each day we go through a purgatory, that is, purging our souls by His Holy Spirit, from our sins, trying to live as godly as we know how in this present age, looking for His appearing at any time. And we are looking for that at any time.
E-5 Вот, у нас сегодня насыщенная программа. Сегодня утром здесь у нас будет воскресная школа, а потом вечером, на сегодняшний вечер у нас очень необычная программа. Мой хороший друг, Брат Иосиф Бозе, который нам здесь знаком, но, полагаю, нашу церковь он посетил как бы не впервые. Это... У меня всегда были две церкви по всему миру, куда я езжу, которые я всегда называю "образцовыми церквами", и одна из них — это Брата Иосифа Бозе, церковь Филадельфия в Чикаго, Иллинойс, а другая — Брата Джека Моора в Шривпорте, Луизиана. Я столько был в тех церквах, что когда возвращаюсь домой из миссионерских поездок, кто-нибудь говорит: "Не звоните в Джефферсонвилль, чтобы связаться с Братом Бранхамом — звоните в Чикаго. Если его там нет — ну, тогда звоните в Шривпорт". Я столько там бывал.
E-5 Now, we have a—a big program today. We have our Sunday school services here this morning, and then tonight we have a—a very special program tonight. My good friend, Brother Joseph Boze, which, he's no stranger here with us, but I believe it's about the first time he ever visited us in the church. It's… I always had two churches of the entire world that I travel, that I always call "model churches," and one of those were Brother Joseph Boze, the Philadelphian Church in Chicago, Illinois, and the other one was Brother Jack Moore, Shreveport, Louisiana. I was at those churches so much till when I come home from the missionary trips someone say, "Don't call Jeffersonville to get Brother Branham, just call up Chicago. If he's not there, well, then call down at Shreveport." I was there so much.
E-6 Иосиф уехал из Чикаго. Нам было сначала больно от мысли, что ему пришлось уехать из Чикаго, но, помолившись, мы увидели, что это Бог призывал его. И этот мой замечательный друг сейчас с головой окунулся в обширный труд в Танганьике и Кении, и Уганде, и он делает большое дело. И мы хотим помочь ему, чем только сможем, во время этих собраний. И я планирую, если будет на то Божья воля, в январе будущего года быть у него в его школах по всей Африке, поскольку в Южно-Африканскую республику мы поедем от его школ. И вечером он больше вам расскажет об этом в своем обращении к церкви. Он будет говорить сегодня вечером, думаю, часов в восемь, сразу после завершения вступительной части. И потом у него есть фильм, который, я уверен, вам понравится. И этот фильм о его школах в Африке и о том, что сделал для него Господь за последние несколько лет. Меня очень воодушевило показать, то... посмотреть этот фильм, потому что он показывает, что может Бог сделать с одним человеком, увидевшим Его волю и место. После многолетнего ожидания найти это, потом пошел тем путем, которым его направил Бог. Приводите детей — первая часть совсем короткая.
E-6 Joseph has left Chicago. It broke our hearts, at first, when we thought he was have to leave Chicago, but after prayer we found it was God giving him a call. And this little friend of mine has now blazed out into a great work in Tanganyika and Kenya and Uganda, and he is doing a great work. And we feel to help support him in every way that we can in these meetings. And I'm planning, if it be God's will, in this coming January, to be with him in his schools throughout Africa there, as we go on into South Africa from his schools. And he will tell you more about it tonight in his address to the church. He'll be speaking this—this afternoon about, I guess about eight o'clock, as soon as the preliminaries are over. And then he has a film that you'll be happy to see, I'm sure. And that film is of his schools in Africa, and what the Lord has done for him just in a short few years. It's very encouraging to me to show what… to see the film, because it shows what God can do with one person that'll find His will and place. After waiting for years to find it, then walking in the way that God directed him. Bring the children along, the first part of it is a very little part.
E-7 Как вы знаете, Иосиф, многие из вас, у него отличное чувство юмора. И, полагаю, он подумал, что я буду смотреть его фильм, поэтому, он взял, вышел как-то ночью и захотел снять льва. Там в Африке много львов. Так что Иосиф взял и снял льва. И мне показалось, что это самое красивое. После того, как матери убьют добычу, и они ели то—то животное, она снимала с него шкуру. А ее детеныш не отходил ни на шаг, изображал, будто он старается снова его убить, вы понимаете. И я уверен, ребятам понравятся, полагаю, первые пять или десять минут этого фильма. Вот, приходите пораньше.
E-7 As you know, Joseph, many of you, has quite a sense of humor. And I guess he thought I'd be looking at his picture, so he goes out one night and wanted to take a picture of a lion. In Africa there, there's plenty of lions. So Joseph goes out and takes a lion. And I thought it was the cutest thing. After the mothers had made the kill, and they had eaten the—the animal, she was pulling the skin off. And her little baby cub following along behind, trying to act like he was trying to re-kill it again, you see. And I'm sure the young folks will enjoy about, I suppose, five or ten minutes of that at the first of the film. Now, come early.
E-8 И меня не просили это говорить. Я не хочу это говорить. Иосиф об этом ничего не знает. Но, думаю, сегодня мы покажем нашу признательность Брату Иосифу, собрав для него пожертвования на его миссионерство за границей. Мы верим, что Господь Иисус грядет. И—и если вы откладывали для какого-нибудь пожертвования на миссионерство или что-нибудь для миссионеров, или на что угодно, какой-нибудь вклад в это дело — выпишите к вечеру чек на Иосифа Б-о-з-е. Б-о-з-е, так правильно, да? Иосиф Бозе. И это... Я знаю Брата Иосифа как своего близкого, личного друга, и знаю, что это пойдет для Царствия Божьего насколько он только Его понимает.
E-8 And I've not been asked to say this. I don't want to say it. Joseph knows nothing about it. But I think tonight we're going to show our appreciation to Brother Joseph by giving him an offering to his missions for overseas. We believe that the Lord Jesus is coming. And—and if you've been saving a little mission offering, or something for the missionaries, or something you'd like to, a contribution to that, make your check out to Joseph B-o-z-e, for tonight. B-o-z-e, that's right, isn't it? Joseph Boze. And it's… I know Brother Joseph as my bosom, personal friend, and knows it'll go for the Kingdom of God, the best of his knowledge to It.
E-9 И вот, прежде чем будем продвигаться дальше, мне хотелось бы представить его и дать ему что-нибудь сказать. Я пытался заставить его взять утреннее служение, а он не хотел, поэтому, он будет для нас говорить сегодня вечером в восемь часов, пока не остановится. И здесь поставят киноаппарат и экран для просмотра. Но именно сейчас я хотел бы сказать что-нибудь церкви и представить церкви моего хорошего друга и брата Иосифа Бозе.
Брат Бозе. [Брат Бозе говорит и приветствует в течение девяти минут—Ред.] Спасибо, Брат Иосиф, это замечательно. Благословит тебя Господь. [Брат Бранхам и Брат Иосиф обнимаются и хлопают друг друга по спине.] Швед и ирландец вместе. Благословит тебя Бог, Брат Иосиф. Спасибо за приятные слова, Брат Иосиф. Это — я то же самое могу сказать о нем. Так благодарен Господу за этот великий труд, совершаемый в Африке, и он вам больше расскажет об этом вечером.
E-9 And, so, before we go farther, I would like to introduce and let him just have a word here. I tried to get him to take the morning service, and he wouldn't do it, so he will speak to us tonight at eight o'clock, for what time he cares. And the camera will be set up, and the screen here, for the picture. But right now I would just like to say to the church, and introduce to the church my good friend and brother, Joseph Boze.
Brother Boze.
[Brother Boze speaks and compliments for nine minutes—Ed.]
Thank you, Brother Joseph, that's very nice. The Lord bless. [Brother Branham and Brother Joseph Boze hug and pat each other.] This is a Sweden and Ireland, together. God bless you, Brother Joseph. Thank you for your compliments, Brother Joseph. It's, I can say the same about him. So thankful to the Lord for his great work going on in Africa, and he'll tell you more about it tonight.
E-10 И сейчас, мне кажется, Билли незаметно выходил и сказал мне, чтобы Брат Невилл или еще кто-нибудь... Там сзади не очень хорошо слышно. Или, пусть... Вы хорошо слышите там сзади? Нет, им не очень хорошо слышно. Отрегулируете аппарат?
E-10 And now I believe Billy slipped out and told me to have Brother Neville or somebody on… The—the acoustics is not too good in the back. Or may… Can you hear back there all right? No, they don't hear very good. Would you adjust the machine?
E-11 И, думаю, пока ждем, когда он это сделает, кажется, у моей племянницы, Донны, был маленький... они с Тедди принесли малыша, которого хотели посвятить Господу. Ну и, Донна, пожалуйста, принеси сейчас этого человечка, вот... А где сейчас сестра за пианино, пианистка, она здесь?
E-11 And I believe, while we're waiting for him to do that, I believe my niece, Donna, has got a little… her and Teddy has got a little fellow here they want dedicated to the Lord. And so, Donna, if you'll bring this little fellow now, why… And, let's see, where is the sister at the piano, the player, is she present?
E-12 [Брат Эдгар Бранхам говорит: "Голубчик, используй какой-нибудь из боковых микрофонов".—Ред.] Вот этот? ["Можешь этот".] Хорошо, сэр. ["Из любого будет слышно".] Было бы замечательно. Хорошо. У меня было... встал не там где надо. Думаю, что именно я стоял не там где надо.
E-12 [Brother Edgar Branham says, "Use one of the mikes on the side, honey."—Ed.] This one here? ["That's fine."] All right, sir. ["Either one of them will reach."] That'll be fine. All right. I had… I was in the wrong place. I think it was me that was in the wrong place.
E-13 Вот, у нас есть одна короткая песня, которую мы обычно поем в такие моменты для малышей, это "приведи, приведи их с полей греха к Иисусу". Сейчас в...
E-13 Now, we have a little song that we usually sing about this time for the little fellows, that is, "Bring them in, bring the little ones to Jesus." Now in the…
E-14 Во многих церквах таких малышей окропляют, и пусть окропляют, если хотят так поступать — пусть себе окропляют. А у других, есть способы, которые они, возможно, они называют это крещением, и если хотят называть это крещением, как по мне — пусть называют.
E-14 Many churches sprinkle these little fellows, and that's all right if they want to do that, that's strictly all right as far as I am concerned. And others has ways that they, maybe, that they call that baptism, and if they want to call that baptism that's all right, as far as I'm concerned.
E-15 Но Писания — вот чему мы стараемся следовать именно так, как сказано это в Библии, оставаться строго с Писанием. В Библии нет ни одного места в Новом Завете, кроме того, когда маленьких детей приводили к Иисусу, и Он благословлял их и говорил: "Не препятствуйте детям приходить ко Мне, ибо таковых Царство Небесное". Вот, именно так мы здесь и поступаем. Мы с пастором стоим там, беру малыша и возношу молитву посвящения Господу. И потом, когда они...
E-15 But the Scriptures is what we try to follow just the way the Bible says it, just keep just in the Scripture. There's no place in the Bible, in the New Testament, but what they brought little children to Jesus and He blessed them, and said, "Suffer little children to come unto Me, for of such is the Kingdom of Heaven." Now, that's the way we do it. Pastor and I stands there, takes the little one and offers prayer of dedication to the Lord. And then when they're…
E-16 Мы считаем, что у младенца нет иного греха, кроме греха, в котором он родился. Все мы рождены в грехе, зачаты в беззаконии, пришли в мир, говоря ложь. И теперь, когда Иисус умер на Голгофе, Он забрал грехи мира. Значит, младенец может родиться, или он может умереть еще до рождения, или от рождения до вступления им в дееспособный возраст — он не имеет греха. Иисус забрал грехи мира. Но когда он становится достаточно взрослым и совершит грех, то ему нужно признаться в своих грехах и потом креститься для прощения его грехов, вы понимаете. Но сейчас, конечно, он еще слишком мал.
E-16 We feel that a baby has no sin, no more than its sin that it was borned in. We're all born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. And, now, when Jesus died at Calvary, He took away the sins of the world. Then the baby could have been born, or it might have died before it was born; or born before it comes to the age of accountability, it has no sins. Jesus took away the sins of the world. But after it gets old enough and commits sin, then it's got to confess its sins and then be baptized for the remission of its sins, you see. But now, of course, it's too young.
E-17 Теперь давайте все споем сейчас этот старый добрый гимн. Не знаю, получится у меня вести, или нет.
Приведи... приведи,
Их скорей ко Христу веди,
Приведи, приведи
Их с полей греха к Иисусу
E-17 Now, let's all sing this good old hymn now, we sing now. I don't know whether I can lead or not.
Bring… in, bring them in,
Bring them in from the fields of sin;
Bring them in, bring them in,
Bring the little ones to Jesus.
E-18 Как его зовут? Тедди, младший. Хорошо, сэр. Мы очень рады видеть здесь эту молодую пару сегодня утром с этим замечательным маленьким Тедди и помолиться, чтобы Бог его обильно благословил и дал ему Вечную Жизнь в мире грядущем и долгую жизнь здесь. Можно я его немного подержу? Это младший Тедди Арнольд. Все мы здесь знаем Тедди, он наш... брат из этой церкви, женившийся на дочери моего брата, Донне. И они принесли сюда этого малыша, новоприбывшего. Кажется, это ваш второй. А другой ребенок — девочка, верно? Он красивый малыш. Я всегда боюсь, что поломаю их, когда они вот такие маленькие, такие—такие нежные, я просто боюсь, что они сломаются.
E-18 What's his name? Teddy, Junior. All right, sir. We are very happy to see this young couple here this morning with this fine young Teddy here, and pray that God will bless him abundantly, and give him Eternal Life in the world that is to come, and a long life here. May I have him just a minute? This is young Teddy Arnold. We all know Teddy here, he's our… a brother here at the church, married my brother's daughter here, Donna. And they have this little fellow here, a newcomer. Think this is your second. And the other one is a little girl, isn't that right? He's a bright-looking little fellow. I'm always afraid I'll break them when they come this small, so—so dainty-like, I just afraid they'll break.
E-19 Вы можете сейчас представить, как мать вот так приносит своего малыша к Господу Иисусу? Если бы Он был здесь сегодня утром человеком, подобным нам, эта мать быстро бы подбежала к Нему, захотела бы, чтобы Он возложил Свои руки на этого младенца и благословил его. Папино сердце прыгало бы от радости. Мы знаем, что Бог дал это их союзу, и они хотят вернуть его обратно Богу в знак признательности за то, что Он дал его им. Давайте склоним наши головы.
E-19 Now could you imagine a mother bringing her little one like this to the Lord Jesus? If He was here this morning, person like we're standing, this mother would quickly run up to Him, wanting Him to lay His hands upon this baby and bless it. Daddy's heart would jump for joy. We know that God has give this to their union and they want to give it back to God in appreciations of Him giving it to them. Let us bow our heads.
E-20 Наш Небесный Отец, мы стараемся следовать Твоему примеру. Когда матери и отцы приносили Тебе маленьких детей, Ты возлагал на них Свои руки и благословлял их. И сейчас, Небесный Отец, эта молодая пара была благословлена в своем доме, получив этого мальчика, маленького Тедди Арнольда младшего. Поэтому, мы молим, Небесный Отец, чтобы Твои благословения почили на этом ребенке. Мы возлагаем на него наши руки как воспоминание о Тебе и Твоем обещании нам, что мы должны возлагать наши руки на людей в воспоминание о Твоем великом Слове. Благослови маленького Тедди. Боже, мы молим, чтобы Ты дал ему долгую жизнь, хорошее здоровье. Пусть он доживет до Пришествия Господа, если это будет возможно. И мы молим о его отце и матери: пусть они будут благословлены, воспитывая этого ребенка. И если есть завтра, сделай из него служителя, Господь, Евангелия, и дай ему обещанное Тобой человеческой расе, чтобы у него была жизнь и Жизнь с избытком. Мы отдаем Тебе сейчас маленького Тедди Арнольда во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-20 Our Heavenly Father, we are trying to follow Your example. When the mothers and fathers brought to You little children, You laid Your hand upon them and blessed them. And now, Heavenly Father, this young couple has been blessed in their home, of receiving this little boy, little Teddy Arnold, Junior. So we pray, Heavenly Father, that Your blessings rest upon the child. We lay our hands upon it in commemoration of You and Your promise to us, that we should lay our hands upon the people in commemoration of Your great Word. Bless little Teddy. God, we pray that You'll give him long life, good health. May he live to see the Coming of the Lord, if that be possible. And we pray for his father and mother, may they be blessed by raising this child. And if there is a tomorrow, make him a minister, Lord, of the Gospel, and give to him the things that You have promised to the human race, that he might have life, and Life abundantly. We give to You now, little Teddy Arnold, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-21 Благословит вас Бог, Донна и Тедди, долгой жизнью и многими благословениями, и тебя, маленький Тедди, потому что Он любит тебя.
E-21 God bless you, Donna and Teddy, long life and many blessings; and to you, little Teddy, 'cause He loves you.
E-22 О-о, по-моему, они такие хорошенькие, я... малыши. Мне нравятся все люди, но, по-моему, дети и, потом, старики, когда становишься старым. Некоторые старики или старушки прошли нелегкий путь и такие немощные, и я думаю, они так жалко выглядят, вы понимаете, и я просто считаю, что мы никогда не должны... Увидите, что они переходят улицу — остановитесь. Что если бы это был твой папа, или твоя мама? Понимаете? Это чье-нибудь, поэтому, уважайте их. И, возможно, они медленно говорят и долго, и, возможно, не то, что вам хочется слушать, но запомните: вы тоже можете состариться когда-то, поэтому просто всегда уважайте их.
E-22 Oh, I think they're so cute, I… little fellows. I like all people, but I think children and, then, old people, when you get old. Some old man or woman has come down along the way, and so feeble, and I think they're just pitiful-like, you know, and I just think we should never… See them crossing the street, stop. What if that was your daddy or your mother? See? Somebody's, so respect them. And they talk maybe slow and long time, and maybe things that you don't want to hear, but, remember, you may get old, too, someday, so just always respect them.
E-23 А эти малыши — кто к ним может плохо относиться? Кстати, вы никогда не должны так поступать. Вы знаете, что Иисус сказал: "Смотрите, чтобы вам не презреть никого из малых сих, ибо их ангелы всегда видят лицо Отца Моего Небесного". Запомните: у них есть ангел. Когда вы рождаетесь, он пребывает с вами всю вашу жизнь. И теперь, когда вы спасены, тогда вы получаете Святого Духа, и Он ведет и направляет вас.
E-23 And them little fellows, who could mistreat one of those? By the way, you should never do that. You know, Jesus said, "Take heed that you despise not one of these little ones, for their angels always beholds My Father's face which is in Heaven." Remember, they have an angel. When you're born, it stays with you all through life. And now, then when you get saved, you have the Holy Spirit then, and It guides you and directs you.
E-24 И сейчас я оглядываю собравшихся, чтобы отыскать знакомых людей. Я, если не ошибаюсь, вижу вот здесь сестру из Чикаго; из-за этого, чувствуешь себя почти как дома, когда тебя представляют из Чикаго Сестра Пекинпаух и все остальные оттуда. Мы рады видеть сегодня утром Брата и Сестру Кокс; Чарли, Нелли, как они нам известны здесь. И Родни, я полагаю, где-то здесь, Сестра Кокс. И Брат Виллард Крейз, одного из наших братьев-служителей здесь. И столько других, что всех и не назвать.
E-24 And now I'm looking right over the audience to see ones that I know. And, if I'm not mistaken, I see a sister from Chicago out here; that makes you feel kind of at home, to be represented in Chicago, Sister Peckinpaugh and all those along the way there. We're happy this morning to see Brother and Sister Cox here; and Charlie, Nellie, as we know them. And Rodney's here somewhere, I suppose, Sister Cox. And Brother Willard Crase, one of our minister brothers here. And so many different ones that I just couldn't hardly reach down to call them all.
E-25 Рад видеть Брата Эванса и Сестру Эванс там сзади. Вот человек, которого укусила гремучая змея, о котором я вам рассказывал, и Господь... Подними, пожалуйста, руку, или как-нибудь, Брат Эванс, чтобы увидели, что—что... Мы ловили рыбу, и гремучая змея укусила его прямо в ногу. И возложили на него руки, и помолились за него, и даже не болело, то есть, после этого ничего не осталось. И в Библии сказано, вы знаете: "Будут изгонять бесов; будут наступать на головы скорпионов и змей, и не будет им вреда, и—и их... Именем Моим, верующие в Меня", — все те силы и все то, что они будут делать, и так далее, было нам дано. Значит, если только не будешь бояться!
E-25 Glad to see Brother Evans and Sister Evans back there. That's the man I was telling you was bit by the rattlesnake, and the Lord… Would you just raise up your hand or something, Brother Evans, so they'd see in there that—that the… We was fishing, and the ground rattler bit him right into the leg. And laid hands upon him and prayed for him, and it never even got sore, or never had no more to do with it after that. And the Bible said, you know, "They shall cast out devils; they shall tread on the heads of scorpions and serpents, and nothing shall harm them; and—and their… in My Name, them that believe on Me," what all the powers and what they would do, and so forth, was given to us. Then, if you're just not afraid!
E-26 Что, если кто-нибудь дал бы тебе чек и подписался бы внизу, и если проносишь тот чек всю жизнь в кармане, он не принесет тебе никакой пользы. Ты должен его обналичить. Таким образом, и на каждом обещании в Библии внизу подписано Имя Иисуса. Платит банк на Небесах, и на Голгофе был сделан вклад, когда наши грехи были прощены, мы стали сыновьями и дочерьми Бога. И поэтому не бойтесь обналичивать любой дар, обещанный Богом. Просто запомните: Он это обещал, и оно — ваше.
E-26 What if somebody give you a check and had a name signed at the bottom of it, and if you carry that check in your pocket all your life, it—it won't do you no good. You got to cash it. So, every promise in the Bible has got Jesus' Name signed at the bottom of it. The bank of Heaven's responsible, and the deposit was put in on Calvary when our sins were forgiven, we are made sons and daughters of God. And therefore don't be afraid to cash in on any gift that God promised. Just remember, He promised it and it's yours.
E-27 Я видел, как Он гасил языки пламени, останавливал кровотечение, угашал ярость дьявола, и изгонял врагов, и исцелял рак, воскресил мертвого в присутствии доктора, был мертвым много и много часов, вернул его обратно к жизни. Я видел это в своем незначительном немощном служении снова и снова, и снова. Также я видел, как дикие звери усмирялись, что даже не могли сдвинуться с места, и все прочее. Таким образом, Он просто... Он по-прежнему Бог. Он... Если Он раньше был Богом, Он и сейчас Бог. И если Он никогда... А если Он не Бог — Он и раньше не был Богом, поскольку Он должен был... Чтобы быть Богом, Ему нужно быть безграничным, Он должен знать все, Он должен быть всемогущим, всесильным, всеведущим, вездесущим. И, да Он просто Бог! Совершенство совершенства — это Бог.
E-27 I've seen Him stop the flames of fire, stop blood, quench the violence of—of the devil, and cast out enemies, and heal cancer, raise up the dead when the doctor was standing there, been dead for hours and hours, raise right back to life again. I've seen that in my little weak ministry of myself, time after time after time. So I've seen wild beasts tamed right down till it couldn't move, and all things. So He's just… He's still God. He… If He ever was God, He's still God. And if He—and if He never… And if He isn't God, He never was God, 'cause He'd have to be… To be God, He'd have to be infinite, He knowed all things, He'd have to be omnipotent, all powerful, omniscient, all-present. And, oh, He's just God! The Perfection of perfection is God.
E-28 Так вот, я не специально, когда я, бывает, учу на этих уроках воскресной школы — это часа на четыре, Иосиф.
Вот несколько воскресений назад я тут проторчал шесть часов. Понимаешь, я тебя не хочу пугать. Но—но сегодня утром я столько не буду; только пять с половиной. Нет. Просто это...
E-28 Now, I don't aim to, sometimes when I teach these Sunday school classes it's about four o'clock, Joseph. Here a few Sundays ago, I was here six hours. I'm no hoping to scare you, see. But—but I don't mean that this morning; just five and a half. No. Just this…
E-29 Я могу скоро вас покинуть — мы едем в Вирджинию или в Каролину, Северную и Южную Каролину, а потом на Западное побережье, поедем на север по Западному побережью, и в Канаду, и на Аляску, а потом — назад. И, может быть, если воля Господа, поеду в Африку и повстречаюсь с Иосифом, и снова поеду прямо в Южно- Африканскую республику.
E-29 I may not be with you for a while now, we're going up to Virginia, or up to Carolina, and North and South Carolina, and then to the West Coast, and up the West Coast, and into Canada and Alaska, and then back. And maybe, the Lord willing, go over to Africa and see Joseph, and go down through into South Africa again.
E-30 И не так давно было великое собрание в Южно-Африканской республике, когда за несколько часов в Африке произошли коренные изменения, когда Бог именно Своими чудесами, что первые страницы газет публиковали статьи, вся первая, вторая, третья страница — одни статьи о собраниях. Как только туда приехали, они старались это придушить, что даже бензина не хотели давать человеку за то, что ехал на собрание, не хотел ему продавать, говорил: "Какой-то там фанатик!" А на следующий день хотел дать ему бензин бесплатно. Видите? Так что вот такая разница, вы видите. Я... Что-то происходит. Он играл там с маленьким щенком, понимаете, и сказал ему, сказал: "Куда путь держите?"
Тот сказал: "Я еду в Йоханнесбург".
Сказал: "А-а, вы бизнесмен?"
E-30 And had a great meeting not long ago in South Africa, when it changed the whole course of Africa just in a few hours, when God, just in His miraculous, where front-page newspapers packed the articles, whole first and second and third page nothing but just articles on the meetings. First went in there, they just thumbs down, they wouldn't even have given a man gasoline because he was going to the meeting, wouldn't sell it to him, said, "Anybody fanatic like that!" And the next day, was willing to give him the gasoline free. See? So just the difference, you see. I'm… Something takes place. He was petting a little cub there, you know, and said to him, said, "Where you going?"
He said, "I'm going down to Johannesburg."
Said, "Oh, you're a businessmen?"
E-31 Сказал: "Нет, я еду увидеть Брата Бранхама, на собрание".
E-31 Said, "No, I'm going down to see Brother Branham, the meeting."
E-32 Сказал: "Что?" Сказал: "Ты на такого глупца не похож".
E-32 Said, "What?" Said, "You look like more a brighter man than that."
E-33 Тот сказал: "Ну, — сказал, — я Христианин. Я съезжу и посмотрю, что там".
Он сказал: "Езжай-ка ты куда-нибудь в другое место и там покупай себе бензин".
E-33 He said "Well," said "I'm a Christian. I'm going down and see it."
He said, "Just drive somewhere else and get your gasoline."
E-34 И вот, на следующий день, когда ехал назад, это была единственная остановка оттуда до Трансвааля, так что ему пришлось там проезжать, и он остановился на следующей заправке за этой. А тот парень выбежал и подозвал его, сказал: "Заезжайте сюда. Заезжайте сюда". На первых страницах газет и на вторых страницах и так далее писали только об этом — что совершил наш Господь. И поэтому мы за это благодарны.
E-34 And so the next day, coming back, it was the only stop between there and the Transvaal, so he had to go up through there, and he stopped at the next station below that. And that guy run out and called him, said, "Come up here. Come up here." The papers had all front pages and second pages, and so forth, full of it, what our Lord did. And so we're thankful for that.
E-35 Вот, всего на одно короткое собрание, вы все, что поблизости, у кого там есть друзья, мы должны быть теперь в Кау-Палас. Это огромная скотопромышленная, западная скотопромышленная ярмарка живого скота на Западном побережье в Саутгейт. Так что парни как я, которые любят ружья: я там буду проезжать фабрику Ветерби, и поехали со мной, если хотите, если будете там поблизости. Ну и днем будут ездить по многим местам: можете съездить на остров Каталина, вы знаете как там. И вы, мужчины, женщины с маленькими детьми — Диснейленд. Он тоже входит в список посещений группы, так что поехали. Я знаю, что вы прекрасно проведете время. А превыше всего молитесь, чтобы Бог открыл глаза неверующим и приобрел обращенных для Христа.
E-35 Now, just for a little gathering together, any of you along, got your friends out through, we're to be at the Cow Palace now. It's a great livestock, western livestock exhibit on the West Coast, at South Gate. So some of you fellows like me, that likes guns, I'm going through the Weatherby Factory there, and go with me if you wish to, if you're around there. And so they're going out into many places through the daytime, you can go to Catalina Island, you know how it is. And you man, women with your little children, Disneyland. And he's one of the members of the group, too, so just come right along. You, I know you'll have a good time. And, above all, pray that God will open the eyes of unbelievers and will make converts to Christ.
E-36 Теперь мы прочтем всего несколько Слов здесь в Библии, потому что я люблю это делать. И потом у меня здесь выписаны несколько мест Писания, здесь внутри, и кое-какие заметки, по которым я хотел бы учить сегодня утром, недолго, не забывая о вечернем служении. И потом я хотел бы рассказать вам обо всем, что было на этой неделе на личных встречах и так далее, но нет времени. И я заметил, что некоторые из тех сидят здесь сегодня утром, что все еще ждут тех личных встреч, приехавшие из других мест. Мы постараемся встретиться с ними на этой неделе так быстро... в любом случае, постараемся поднять все, что здесь накопилось, прежде чем уедем.
E-36 Now we're going to read just a few Words out of the Bible here, because I like to do this. And then I have some Scriptures written down here, in here, and some note that I'd like to teach on this morning, for a few moments. Remembering tonight's service. And then I'd like to tell you what all's happened this week in the private interviews, and so forth, but I don't have time. And I notice some of them are sitting here this morning, that's still waiting on those interviews, from out of town. We'll try to get to them this week, as quick… try to get everything that's waiting here, anyhow, before we leave.
E-37 Сейчас мы хотим обратиться к Евангелиям, в Марка 16, 16-ю главу Святого Марка. И моя тема сегодня для этого будет Проповедь Евангелия в последнее время. И давайте начнем читать в Марка 16, наверное, с 14-го стиха.
И потом явился самим одиннадцати, возлежащим на вечери, и упрекал их за неверие и их жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всему творению.
Кто будет веровать и крестится, спасен будет;... кто не будет веровать, осужден будет.
Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим они изгонят бесов, будут говорить новыми языками;
Будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат свои руки на больных, и они будут здоровы.
И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.
А они пошли и проповедовали везде при Господнем содействии... подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.
E-37 Now we want to turn in the Gospels, to Mark 16, the 16th chapter of Saint Mark. And my title today, of this, is The End-time Evangelism. And let's begin reading on Mark 16, about the 14th verse.
And after he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of their hearts, because they believed not them which had seen him after he was risen.
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
He that believeth and is baptized shall be saved;… he that believeth not shall be damned.
And these signs shall follow them that believe; In my name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues;
And they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay their hands on the sick, and they shall recover.
So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
And they went forth, and preached every where, the Lord working with them,… confirming the word with signs following. Amen.
E-38 Об этом можно многое сказать. Это последнее повеление, данное Господом Церкви.
E-38 There is so much could be said on this. This is the last commission the Lord gave the Church.
E-39 Я случайно глянул сюда. Я стараюсь вспомнить... Брат Вест, я пару минут назад пытался вспомнить, как тебя зовут, сидит здесь, из Джорджии. И я просто не мог вспомнить, как тебя зовут, всего пару минут назад. Еще один брат здесь находится, не могу вспомнить, как его зовут. И стольких многих из... Поймите, я не стараюсь заводить шапочных знакомых, но они просто... Я не могу вспомнить, как их зовут — вот как занята голова.
E-39 I'm… Happened to look down here. I'm trying to think… Brother West, I was trying to think of your name a few moments ago, sitting there from Georgia. And I just couldn't think what your name was, just a few moments ago. The other brother sitting there, I can't think of his name. And so many of… You understand I not trying to slight knowing someone, but they just… I don't get their names just so fixed up in my mind.
E-40 Сейчас мы размышляем о всеобщих настроениях в последнее время. И всякий желающий может прочитать газету, и способный прочитать... Небо черное и темнеет, и тучи сгущаются, и—и знаешь, что пойдет дождь, можешь ощутить его в воздухе и увидеть вдалеке сильные вспышки и отблески, и порывы ветра, знаешь, что надвигается буря, очень скоро пойдет дождь. Всякий может прочитать газету и увидеть состояние страны, стран, осознать, что нечто вот-вот произойдет. Когда видишь одного забияку и другого, и как они ссорятся, имея всевозможные вооружения для битвы и так далее, и не приходят к согласию: снимает туфлю и колотит по столу и все остальное на их конференциях, ты понимаешь, что нечто вот-вот произойдет. И у людей из-за этого возникает некое чувство, будто что-то вот-вот произойдет. Мир, как назовем его мы, космос, внешний мир, ощущает, что грядет бедствие, ну, например, что атомный век проявится во всей полноте.
E-40 Now we are thinking of evangelism at the end time. And anyone that would, could read a newspaper, and could read… The sky is black and darkening, and the clouds coming up, and—and know that we're fixing to have rain, can feel it in the air, and see the great streaks in a far distance, and the flash and the pushing of the wind, knows we're going to have a storm, going to be a rain pretty soon. Anyone can read a newspaper and see the conditions of the nation, nations, realize that something's fixing to happen. When you see one with a chip on his shoulder, and the other, and them arguing, with all kinds of weapons and so forth to fight with, and no agreement, kicking off their shoes and beating desks and everything at their conferences, you know something's fixing to happen. And that brings upon the people kind of a feeling that something's fixing to happen. The world, as we would call it, kosmos, the outside world, feels that there is a coming destruction, of say like an atomic age is fixing to blast forth.
E-41 А Христианин знает, что это Пришествие Господа. Понимаете? Создалась такая атмосфера. Все зависит, куда ты смотришь, ибо Господь наш четко сказал нам, что именно произойдет в то время, и мы не знаем, в какую минуту или час, но знаем, что сейчас мы к чему-то приближаемся.
E-41 The Christian knows it's the Coming of the Lord. See? There's an atmosphere. It depends on what you're looking at, for our Lord has strictly told us just what was going to happen at that time, and we don't know the minute or hour, but know that we are nearing something now.
E-42 Я тут недавно говорил о том, как однажды в Африке наблюдал за ягненком из загона, и он—он мирно пасся, как вдруг он стал нервничать. И я недоумевал, что же произошло с этим малышом. И вы знаете, что овца не может сама найти дорогу назад, откуда ее привели, она полностью теряется. Вот поэтому Господь уподобляет нас овцам, понимаете, когда мы потерялись, только Пастырь может отвести нас назад. И этот малыш заблеял и побрел от загона. А я заметил, в траве, далеко позади, малыш не мог этого видеть. И ягненок или овца не может учуять своего врага, как другие — как олень или еще кто-нибудь такой, но он—он мог ощутить, что смерть рядом. И там подкрадывался лев, тихо приближался. Он учуял овцу, поэтому он шел, вы понимаете, за этим ягненком. И тот малыш стал нервничать, и вроде непонятно из-за чего, но очень близко подкрадывалась смерть, поэтому он занервничал.
E-42 As I was speaking here sometime ago, watching a lamb one day in Africa, out from a corral, and it was—it was grazing very peacefully, and all at once it become nervous. And I wondered what was the matter with the little fellow. And you know a sheep cannot find his way back wherever he come from, he's lost completely. That's the reason the Lord likens us unto sheep, see, when we're lost, there's only one thing can bring us back, the Shepherd. And this little fellow was bleating, and he had wandered out from the corral. And I noticed, in the grass, way below, the little fellow could not see it. And a lamb or a sheep doesn't smell its enemy like the other, like a deer or something like that, but he—he could sense that death was near. And there was a lion come slipping up, coming easily. He could smell the sheep, so he was coming, you see, to get the lamb. And the little fellow become nervous, and you couldn't see the reason why, but it was death was lurking so near that he was nervous.
E-43 И мир находится в подобном нервозном состоянии прямо сейчас, что будут ехать по улице со скоростью сто сорок километров в час, сидят в пивной и два часа пьют, прежде чем пойдут домой. Это из-за приступа...
E-43 And the—the world is such in a neurotic shape right now that they'll drive down the street ninety miles an hour, to sit in a beer joint and drink two hours before they go home. And it's an onslaught of…
E-44 Заговори с кем-нибудь — они просто взрываются! Как я однажды вечером говорил в скинии о посещении больницы, когда попробовал пойти по некоторым вызовам вместо Брата Невилла. И всякий раз, когда говорил с медсестрой или доктором, они резко бросали: "Я ничего об этом не знаю!"
E-44 Speak to someone, oh, my, they blow up! Like I was speaking the other night at a tabernacle, and about going to a hospital out here to try to take some of Brother Neville's calls. And every time I'd speak to a nurse or a doctor, they'd snap you, "I don't know nothing about it!"
E-45 Что ж, я подумал: "В чем дело? Думаю, каждый просто выпускает давление". Но доктор, психиатры лечат психиатров.
E-45 Well, I thought, "What's the matter? Everybody just letting off pressure, I guess." But, the doctor, the psychiatrists are doctoring the psychiatrists.
E-46 Вот так, но есть выход — это Христос. Так вот, Христианин не должен находиться в таком состоянии. Мы должны радоваться, ожидать Пришествия, ибо оно близко. Мы можем ощутить охлаждающее веяние Голгофы. Когда мы смотрим и видим Бога Небес, Кто дал обещание, и само то, что Иисус совершал в Своей жизни, обещано, вернется в последние дни, и вот мы здесь это видим. Что это такое? Это освежающий ветерок, как перед наступлением дождя. Понимаете? Мы знаем, что искупление близко. Понимаете? Нечто вот-вот произойдет. Так вот, мир этого не видит. Они над этим смеются, потому что они поступали так в другие времена. Но мы знаем, что это приближается.
E-46 So, but there is a way out, that's Christ. Now, the Christian should not be in that condition. We should be happy, waiting for the Coming, for it's close. We can feel the cooling breeze of Calvary. When we look down and see the God of Heaven Who made the promise, and the very things that Jesus did in His life, promised would return in the last days, and here we see it. What is that? That's the breath of the refreshing, like the rain coming. See? We know redemption is nigh. See? Something's fixing to take place. Now, the world doesn't see that. They laugh at it, because like they did in other days. But we know that it's coming near.
E-47 И вот из-за чего я сегодня избрал эту тему как последнюю для этой скинии перед некоторым перерывом — о проповеди Евангелия в последнем времени. И когда мы занимаемся миссионерским трудом или заграничные поездки со Словом Божьим, мы знаем, что мы всегда в воле Божьей, поскольку первым повелением Иисуса Своей церкви было "идите и проповедуйте Евангелие". Это последнее повеление было проповедовать Евангелие.
E-47 And that's the reason I chose today this subject, for my last for a while for the tabernacle, on end-time evangelism. And when we are doing mission work or foreign mission, with the Word of God, we know we're always in the will of God, because Jesus' first commission to His church was "Go out and preach the Gospel." This last commission was to preach the Gospel.
E-48 Вообще в первый раз, когда Он поставил человека на проповедь Слова и идти по всей стране, Он сказал: "Больных исцеляйте, мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте". Святого Матфея 10-я глава, послал семьдесят по двое. Это была первая заповедь, данная Им Своей Церкви.
E-48 The first time He ever ordained any persons to preach the Word and go throughout the country, He said, "Heal the sick, raise the dead, cast out devils; as freely as you have received, freely give." Saint Matthew, the 10th chapter, sending out the seventy, two by two. That was the first commission He gave to His Church.
E-49 Теперь, последняя заповедь, которую Он дал Своей Церкви, как раз перед Его принятием во Славу, Он сказал: "Идите по всему миру". Он незадолго до этого воскрес из мертвых. И многие из них собрались вместе, и Он укорял их за жестокосердие по причине неверия, что не поверили видевшим Его после Его воскресения. Видите, у них было свидетельство, что они видели Господа. А другие не поверили этому, и Он укорял их за жестокосердие. Они не поверили тем людям, видевшим, что Он не мертв — "Он жив!"
E-49 Now, the last commission He gave to His Church just before He was received up into Glory, He said, "Go ye into all the world." He had just risen from the dead. And many of them was sitting together, and He upbraided them of the hardness of their heart, because of their unbelief, that believed not them that had seen Him after He was risen. See, they had a testimony that they seen the Lord. And the others didn't believe it, and He upbraided them because of the hardness of their heart. They didn't believe these people who had seen that He was not dead, "He's alive!"
E-50 То же самое сегодня, когда видишь Его труд. Так вот, мы уже видели и были свидетелями явления Господа. Теперь помните: явление и пришествие — два разных слова, явиться и потом прийти. Сейчас явление, Он уже явился в эти последние дни. Прямо здесь с нами за эти последние несколько лет. Вот, это признак Его Пришествия. Он является в Своей Церкви в облике Святого Духа, показывая, что это Он, потому что люди не могут совершать то, что на ваших глазах совершает Святой Дух, следовательно, это явление Господа. Теперь запомните: в обоих местах сказано "явление" и "пришествие".
E-50 Same thing today, when you see His work. Now, we have already seen and are witnessing the appearing of the Lord. Now remember, appearing and coming is two different words, to appear and then to come. Now is the appearing, He's already appeared in these last days. Right here with us in the last few years. Now, it's a sign of His Coming. He's appearing in His Church, in the form of the Holy Spirit, showing that it's Him, 'cause people cannot do these things that you see the Holy Spirit doing, so that's the appearing of the Lord. Now remember, it spoke both places, "appearing" and "coming."
E-51 Вот, Он их укорял за их жестокосердие, потому что они не поверили видевшим это. Я думаю, Он сегодня сделал бы то же. После того, как мы... Они... они не поверили свидетельству тех людей, и Он их за это укорял. И потом Он им повелел идти по всему миру проповедовать Евангелие всему творению, и Он пребудет с ними до завершения, конца этого мира. "Эти знамения будут сопровождать уверовавших".
E-51 Now, He upbraided them because of their hardness of heart, because they didn't believe those who had seen it. I believe He'd do the same thing today. After we… They have… they didn't believe the testimony of those people, and He upbraided them for it. And then He commissioned them to go into all the world, preach the Gospel to every creature, and He would be with them to the consummation, the end of the world. "These signs shall follow them that believe."
E-52 Теперь, сегодня мы стараемся донести написанное Слово, которое у нас есть в виде буквы, вероучения и так далее, всему миру. Миссионеры побывали везде. Но что мы видим, когда туда приезжаем? Туземца, который не может прочитать свое имя, с трактатом в руке. Что в нем написано он не понимает так же, как не понимает где у него правая рука, а где — левая. Но когда Иисус сказал: "Идите и проповедуйте Евангелие", — Он не сказал "учить Слову". Он сказал: "Проповедуйте Евангелие!" "А Евангелие пришло не только в Слове, но через проявление Слова", ибо единственное, как это получилось бы сделать — это через осуществление Его обещания.
E-52 Now, today, we try to take the written Word we have in letter form, creed form and so forth, to all the world. And there's been missionaries gone everywhere. But what do we find when we get there? A native that can't read his name, holding a tract in his hand. He knows no more about it than he does which is right and left hand. But when Jesus said, "Go and preach the Gospel," He never said "teach the Word." He said, "Preach the Gospel!" "And the Gospel came not in Word only, but through the manifestation of the Word," for the only way that it could be done was to make His promise come to pass.
E-53 Человек может это читать, как читал Уилльям Дженнингс Брайнт, во время диспута с Дарреллом о принципах Дарвина. Понимаете? Он говорил только сказанное Дарвином. А Уилльям Дженнингс Брайнт говорил только сказанное в Библии. Такой вот был диспут. А здесь Бог появляется среди людей, и доказывает, что Его Слово проявилось. И единственное, как это получится сделать — не через трактат, но через Святого Духа, действующего через тебя. Твоя жизнь становится Его жизнью. Он в тебе.
E-53 Some one guy can read that like in William Jennings Bryant, when he was debating with Darrell on the ethics of Darwin. See? He could only say what Darwin had said. And William Jennings Bryant could say what the Bible had said. That was the debate. But, in this case, God comes among the people and proves that His Word is made manifest. And the only way you can do that, is not by a tract, but by the Holy Spirit working through you. Your life becomes His life. He's in you.
E-54 Язычники, когда они поклонялись своему идолу, они падали ниц перед идолом, и верили, что идол им отвечает, что бог, их бог брал, входил в этого идола, и отвечал через них. Так вот, это просто противоречит, переворачивает то, чем является Бог. Бог не использует идолов. Вы — Его инструмент. Вы падаете ниц перед Богом, а Он приходит в вас и говорит людям. В этом разница. Он живой Бог для живого человека, а не мертвый бог для мертвого идола. Он живой Бог для живого существа. А вы становитесь Его свидетелем, того, что Он сказал здесь.
E-54 The heathens, when they worshipped their idol, they prostrated themself before the idol, and believed that the idol talked back to them, that god, their god turned, come into this idol and spoke back through them. Now, that's just contrary, turned around what God is. God doesn't deal with idols. You are His instrument. You prostrate yourself before God, and He comes in you and speaks out to the people. That's the difference. He's the living God for a living person, not a dead God to a dead idol. He's a living God to a living being. And you become His witnesses, what He said here.
E-55 Сейчас это, обратите внимание, много людей говорят, что это было только для апостолов. Он сказал здесь: "Идите по всему миру и проповедуйте это Евангелие всему творению и, — (соединительный союз), — эти знамения будут сопровождать верующих".
E-55 That's now, notice, many people says that that was just for the apostles. He said here, "Go ye into all the world and preach this Gospel to every creature, and" (conjunction) "these signs shall follow them that believe."
E-56 Так вот, сегодня мы говорим, что хороший член церкви пожмет руку пастору, перепишет свое имя от методистов к баптистам, или от баптистов к методистам, или что-то такое, и живет достаточно хорошей жизнью. Вот, мы, миссионеры, мы видим, как те язычники живут такой жизнью, что этим американцам, так называемым Христианам, не сравниться никогда. Понимаете? Так что, если имеет значение только хорошая жизнь, они спасены через идола точно так же, как и все остальные. Их мораль затмила бы нашу, что нам стыдно было бы перед ними встать, верно, и их дела. Но не это главное.
E-56 Now, today, we say a good church member shakes hands with the pastor, puts his name from the Methodist to the Baptist, or Baptist to the Methodist, or so forth, and lives a pretty good life. Now, we missionaries, we see those heathens live life that these Americans, so-called Christians, couldn't compare with by no mean. See? So if just a good life's all that counts, they're saved the same as the rest of them, by an idol. Their morals would smother over us till we wouldn't have a chance to stand in their presence, that's right, and their acts. But that's not it.
E-57 Иисус сказал: "Вам должно родиться свыше". Для рождения свыше необходимо себя убрать и умертвить, а чтобы Дух Христов вошел в тебя. Тогда ты уже не свой, это Христос в тебе, понимаешь, Святой Дух. Павел сказал: "Я каждый день умираю, однако, не я живу, но Христос живет во мне". Видите, Христос!
E-57 Jesus said, "Ye must be born again." In order to be born again, it's letting yourself go and die, and the Spirit of Christ come into you. Then you're no more yours; it's Christ in you, see, the Holy Spirit. Paul said, "I die daily; yet I live, not I, but Christ liveth in me." See, Christ!
E-58 И если бы я сказал вам, что во мне дух Джона Диллинджера, у меня были бы пистолеты, и я был бы преступником, поскольку таковым был бы его—его дух во мне. Если бы я сказал вам, что во мне дух художника — вы ожидали бы, что я буду рисовать картины как художник.
E-58 And if I told you the spirit of John Dillinger was in me, I'd have guns here and be an outlaw, because that would be his—his spirit in me. If I told you the spirit of an artist, you'd expect me to paint the picture of an artist.
E-59 Если же я скажу вам, что я Христианин и во мне Дух Христа, или в тебе, тогда мы совершаем дела Христа. Иисус сказал у Святого Иоанна: "Верующий в Меня дела, что Я творю, и он сотворит также". Потом Он здесь сказал: "Эти знамения будут сопровождать уверовавших".
E-59 If I tell you I am a Christian, and the Spirit of Christ is in me, or in you, then we do the works of Christ. Jesus said, in Saint John, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." Then He said here, "These signs shall follow them that believe."
E-60 Теперь, на протяжении этой эпохи, было такое время, когда эти знамения не сопровождали верующих. Это верно. Пророк говорил об этом, а говорил он об этом у Захарии, он сказал: "Настанет время, которое не назовешь ни днем, ни ночью, но в вечернее время явится свет".
E-60 Now, through the age, there has been a time that these signs has not followed believers. That's right. The prophet spoke of it, and he spoke of it over in Zechariah, he said, "There would come a time that could not be called day nor night, but in the evening time it shall be light."
E-61 Так вот, солнце встает на востоке и садится на западе. Оно не меняется — это то же солнце. Теперь, когда пришел Святой Дух, Иисус, Сын Божий, Он пришел на востоке, у жителей востока. Это был день... во время его перемещения, когда цивилизация перемещалась вместе с солнцем, идя с востока на запад, и вот мы на Западном побережье. Поедем дальше — снова окажемся на востоке. Так что, вот, все указывает на Его Пришествие. Мы в конце времени. Все показывает, что пришел конец.
E-61 Now, the sun rises in the east and sets in the west. It doesn't change, it's the same sun. Now when the Holy Spirit came, Jesus, the Son of God, He come in the east, on the eastern people. It's been a day… as it's traveled, as civilization has traveled with the sun, coming from the east to the west, and now we're at the West Coast. We go any farther, we're back east. So, well, everything denotes His Coming. We're at the end time. Everything shows that it's all over.
E-62 Вот, теперь пророк сказал, (а ни одно пророчество не может, не должно иметь частного истолкования, как сказал Иисус; Оно означает именно то, что в Нем сказано): "Вечером явится свет". Значит, тот же Сын, что взошел над жителями востока и продемонстрировал Свои дела и Свои благословения, было пророчествовано, что настанет сумрачный день; ни день, ни ночь, то есть, темный день, как будто туманный. И солнца увидеть не сможешь, однако, солнце даст достаточно света. Примерно так, как сейчас на улице, может быть, даже потемней. И у нас было достаточно времени на присоединения к церкви и запись имен в книгу, и тому подобного, но в вечернее время та же самая великая сила Христа взойдет над Его Церковью, точно как она взошла в прошлом на востоке. На западе она будет той же. Поэтому я и хочу говорить о проповеди Евангелия в вечернее время.
E-62 Now, now the prophet said. And no prophecy can be… should be privately interpreted, as Jesus said. It's just exactly what It says. "It shall be light in the evening." Then the same Son that come upon the eastern people and showed His works and His blessings, it was prophesied that there would be a dismal day; neither day nor night, that's a gloomy day, that like hazy. And you can't see the sun, but the sun yet gives enough light. Something like it is out there now, maybe a little darker. And we've had enough to join church and put our name on the books, and so forth, but in the evening time that same great power of Christ would come upon His Church just like it did back there on the eastern. In the western it would be the same. So that's why I want to speak on evening-time evangelism.
E-63 У каждого периода было свое послание и свои посланники. Во все времена каждый период содержал свое послание с посланником. Бог в каждом промежутке времени посылал кого-нибудь помазанного Святым Духом, чтобы принести Его Послание для того периода, каждый раз.
E-63 Each age has had its message and its messengers. All through the times, every age has packed its message with a messenger. God, in every dispensation, has sent forth someone anointed with the Holy Spirit, to bring forth His Message for that age, every time.
E-64 Так вот, мы могли бы вернуться назад, чтобы это немного подтвердить. Даже от самого начала, Бог был посланником в начале, сказавшим Адаму и Еве: "Вы должны есть это, но не должны делать это". Вот такое было Послание. А когда человек переступил Послание часа, вся человеческая раса оказалась в смерти и хаосе. Теперь, вот какое большое значение имеет Послание. И запомните: Ева поверила не какому-то полному отвержению сказанного Богом — там взяли сказанное Богом и немного его подмазали, или—или же просто дали немного неправильное истолкование, просто немного к Этому добавили или немного от Этого отняли.
E-64 Now, we could start back, to back it up just a little bit. Even from the beginning, God was the messenger at the beginning, to tell Adam and Eve, "You shall eat this, but you shall not do this." That was the Message. And when man stepped across the Message of the hour, it brought death and chaos to the whole human race. Now, that's how much the Message means. And remember that it wasn't just a complete blank denial of what God said, that Eve believed, it was taking what God said and whitewashing it over, or—or just misconstruing it a little bit, just adding a little bit to It, or taking a little bit away from It.
E-65 Вот из-за чего я верю, что это Слово — Истина. Если наши вероучения и наши деноминации не соответствуют полностью Слову, то они ошибочны. И если Бог запрещал, и Его Слово было настолько важным, что неправильно приведенное одно слово Оттуда стало причиной всего: всех смертей, всех страданий, каждого плачущего малыша, каждой похоронной процессии, каждой могилы на холме, каждой "скорой помощи", летящей на вызов, всей пролитой крови, старческого возраста и голодной смерти и наших бедствий — именно ошибочное изложение Божьего Слова породило все это, тогда простит ли Он это в последнее время, если мы снова поймем Его неправильно?
E-65 That's the reason that I believe that the Word is the Truth. If our creeds and our denominations doesn't come completely with the Word, then it's wrong. And if God would not permit, and His Word was so important, to just misquote one word of It caused all, every death that ever happened, every suffering, every crying baby, every funeral procession, every grave on the hillside, every ambulance that ever screamed, every blood that was ever shed, all the old age and starvation and trouble that we've had, just because God's Word was miscalculated, caused all of this, will He excuse it at the end time if we miscalculate It again?
E-66 Так что, вы видите, Христианство — важное. Если ценой одного неверно использованного Слова стали все эти шесть тысяч лет бед, сейчас мы не вернемся с другим неправильно использованным Словом. Все должно быть точно по Слову без чьего-либо истолкования, только то, что сказано в Слове! Столько людей собирается и говорит, что там имеется в виду это, и они согласятся, а другие скажут, что имеется в виду то. Оно же говорит: "Вот Это!"
E-66 So, you see, Christianity is an important thing. If it's cost all this six thousand years of trouble, because of one Word being misused, now we're not going back with one other Word misused. It's got to be exactly with the Word, with nobody's interpretation, just what the Word says! So many men will get together and they say it means this, and they'll agree, and others will say this. But It says, "This is It!"
E-67 Если Бог будет судить мир по церкви, то по какой же церкви? Если Он будет судить по народу, по какому именно народу? Он будет судить мир по Слову, Библии. Ибо "в начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас". Это был Христос — Божье Слово во плоти, изреченное человеческим существом.
E-67 If God is going to judge the world by the church, then which church is it? If He's going to judge it by a nation, which nation is it? He's going to judge the world by the Word, the Bible. For, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." That was, Christ was God's Word made flesh, spoken through human being.
E-68 Теперь, в Книге Откровение Он сказал: "Если кто отнимет одно Слово отсюда или добавит одно слово к Этому, его уберут, его часть, из Книги Жизни".
E-68 Now, in the Book of Revelation, He said, "If any man will take one Word out of here, or add one word to It, the same will be taken, his part, out of the Book of Life.
E-69 Так что вы видите, что это не просто "ну, я верю этому, а о том — не знаю". Вы должны верить Ему всему. Может, у вас не хватает веры придерживаться Его, но не пытайтесь стоять у кого-то на пути.
E-69 So you see it's not just, "Well, I believe this, but I don't know about that." You've got to believe It all. Maybe you haven't got faith to stand up to It, but don't try to stand in somebody else's way.
E-70 Я часто говорил, что если бы у меня была вера, когда моя жизнь закончится, уйти как Енох — не умереть, но просто прогуляться после обеда и уйти домой с Богом. Мне хотелось бы так уйти. Но если у меня нет такой веры, я не буду стоять у кого-то на пути, имеющего такую веру. Понимаете?
E-70 I've often said I wish I had faith, when my life is over, to go like Enoch, not die, but just take an afternoon walk and go home with God. I'd like to do that. But if I haven't got that kind of faith, I won't stand in somebody else's way that has that kind of faith. See?
E-71 Так вот, мы находимся в вечернем времени. И посланники во всей эпохе... Мы видим, что еще в начале, когда приходил посланник, неправильное истолкование Его Слова или сомнение даже в одном Слове — означало полное уничтожение и Вечное отделение от Бога, неверное истолкование Слова того посланника. А первым Посланником был Сам Бог. И... Всякий другой посланник с тех пор — это Бог говорил через человека, то есть Божье Слово, поскольку и говорить Он в то время мог только через того человека, с которым Он разговаривал. Но с тех пор, как Он сотворил человека и искупил человека, именно Бог и говорил через человека. Ему не нужна помощь какого бы то ни было механического приспособления, но содействие человека, преданного и посвященного Богу человека.
E-71 Now, we're in the evening time. And the messengers down through the age… We find out that at the beginning when a messenger was sent, to—to misconstrue His Word or to doubt one Word, it was total annihilation and Eternal separation from God, to misconstrue that messenger's Word. And the first Messenger was God Himself. And the… Every other messenger has been God speaking through man, since, which is God's Word, for there's no man then for Him to speak through but just the one He was talking to. But since He's made man and redeemed man, it's been God speaking through man. He uses not the agency of—of any mechanical device, but the agency of man, a man that's surrendered and consecrated to God.
E-72 Как бы мы смогли это провести через всех пророков, и Самсона, и дальше до самой этой нынешней эпохи. Всегда это был человек с Богом. Так вот, в каждом периоде, как я говорил, было свое послание и свой посланник. Сейчас мы возьмем еще один период после Эдема, просто чтобы заложить некое основание. Вот, после периода Эдема наступил период Ноя. Сейчас, когда этот мир... мы были... я говорил однажды вечером в скинии в Кларксвилле на тему знамения последнего времени. И потом, в другой вечер, в четверг вечером, как опознать, что ты на стороне Иисуса. А сейчас сегодня утром — о евангелисте последнего времени, простите, о проповеди Евангелия последнего времени.
E-72 How we could bring it down through the prophets, and Samson, and on down through till this very present age. It's always been an individual with God. Now, each age, I said, had its message and its messenger. Now we take another age after the Eden age, just to get a little background. Now, after the Eden age come the Noahic age. Now when the world… we was… I was speaking the other night down at the Clarksville tabernacle, upon the subject of the end-time sign. And then the other night, Thursday night, on being identified with Jesus. And now this morning on the end-time evangelist, evangelism, pardon me.
E-73 Теперь, прямо перед уничтожением потопом и наступлением этого потопа, мы выясняем, что у них была более развитая цивилизация, чем у нас сегодня. Я думаю, они управляли атомной энергией. Думаю, из-за этого земля и сошла со своей орбиты. Я был на огромных ледниках в Британской Колумбии; прокапывают на полторы сотни метров в глубину, достают пальмы оттуда, где они когда-то были сотни лет назад. И нас учили, и мы знаем, что земной шар стоял прямо. Но, и у них была такая механика и наука, что они могли построить пирамиду, сфинкса и так далее, чего мы сегодня сделать бы не смогли. У нас нет такой техники, чтобы на такую высоту поднять те блоки, понимаете, кроме атомной; сила бензина этого не сделает, и сила электричества этого не сделает. Но это была иная эпоха намного более продвинутая, чем наша.
E-73 Now, just before the antediluvian destruction and the flood time, well, we find out that they had a greater civilization than we have today. I believe that they had control of atomic power. I think that's what shook the world from its orbit. I've stood in the British Ice Fields; dig down five hundred feet, bring out palms, where there used to be palms there, and many hundreds of years ago. And we're taught and know that the world stood upright. But, and they had such mechanical and such science till they could build a pyramid, sphinx, so forth, that we couldn't reproduce today. We have no machinery to lift those blocks that far, see, 'less it would be atomic; gasoline power won't do it, and electrical powers won't do it. But it was another age much smarter than our age.
E-74 Ив той эпохе Бог призвал человека по имени Ной, простого обычного человека, фермера, из-за того, что тот был найден благочестивым в роде своем. И Бог использовал того одного человека в вопросе "постройки ковчега". Поскольку грех, мы замечаем, что в то время, когда "дочери человеческие, — сказано в Библии, — увидели... сыновья Божьи увидели дочерей человеческих".
E-74 And in that age, God called a man called Noah, just a common man, farmer, because he was found godly in his generation. And God dealt with that one man on the subject of "build an ark." Because, sin, we notice that in that time that "The daughters of—of the men," the Bible said, "saw… the sons of God saw the daughters of men."
E-75 Рассуждая об этом, где многие авторы считают, что сыновьями Божьими были те падшие ангелы, которые облеклись в дух. Я не понимаю, как человек может такое подумать. Тогда он был бы творцом, сатана был бы творцом. Сатана не творец, сатана — извратитель творения, понимаете, всего. Ложь — это неверно изложенная истина. Прелюбодеяние — это порочно совершенное позволенное действие. Понимаете? А именно этим и является грех. Сатана не может творить, он может только извращать уже сотворенное.
E-75 Discussing it, where many of the writers think that that was sons of God that the fallen angels pressed themselves into spirit. I don't see how a man could think that. That would make him a creator, make Satan a creator. Satan's no creator, Satan is the perverter of creation, see, all. A lie is only the truth mistold. An adultery is the right act misconstrued. See? And that's exactly what sin is. Satan cannot create, he can only pervert what has been created.
E-76 Таким образом, это были сыновья Божьи, то есть, сыновья Сифа по родословной Божьей от Адама, а дочери — от Каина, сатаны, "и когда они увидели, что те привлекательные, красивые".
E-76 So it was the sons of God, which was Seth's sons from the lineage of God, through Adam; and the daughters of Cain, Satan, "And when they saw they were pretty, fair."
E-77 И мы в этом заметим, рассматривая фотографии, например, прошедших лет, скажем, прошедших ста лет, как красота женщин превзошла прежнюю женскую красоту.
Если прочтете Бытие 6, вы там увидите прекрасную картину этого. Они были красивы. И сегодня женщины намного красивей, чем были раньше. Это из-за их одежды, и современной тенденции. Вот что их выделяет.
E-77 And we notice in there, that bringing up pictures of like of a few years ago, say a hundred years ago, how the beauty of women has come past the beauty that used to be in women. If you'll read Genesis 6, you'll find a beautiful picture of it there. They were fair. And women today are much prettier than they used to be. It's because of their dress and their modern trend. That's what brings them out.
E-78 У меня есть фотография Перл Уайт, когда ее убил Скотт Джексон — ударил ее ножом в живот, тайный любовник, и эта огромная страна была потрясена песней Перл Уайт. В те дни ее считали самой красивой женщиной в мире. А сегодня она по сравнению с некоторыми этими женщинами оказалась бы музейной редкостью.
E-78 I got a picture of Pearl White, was when Scott Jackson killed her, plunged the knife into her bosom, the secret lover, and the great nation was shook with the song of Pearl White. She was supposed to be the most beautiful woman that there was in the world in those days. Why, she would be a relic on the street today, to some of these women.
E-79 Или, если вернуться к времени Клары Боуи, когда она первой начала этот позор — откатывать свои чулки ниже колен, и петь: "Откатите их, девчонки, откатите". Я помню, как это было во времена моей молодости. И возьмите фотографию Клары Боуи, и сравните ее с кем-нибудь из красоток этого времени. Видите?
E-79 Or, go back to the time of Clara Bow, when she first started the scandal of rolling her stockings down below her knees, and saying, "Roll 'em, girlies, roll 'em." I remember that in my early age. And take the picture of Clara Bow and compare it with some of the beauties of today. See?
E-80 А это знак последнего времени. Иисус сказал: "Как было в дни Ноя, так будет в пришествие Сына человеческого". И они постоянно раздеваются. Что же это? Дочери Каина. Вот почему нас считают чудаками и фанатиками, когда мы стараемся объяснить, и рассказать истину Евангелия об этом. Они же все больше становятся аморальными и выходят на улицы и ведут себя, как сегодня, и не осознают, что им придется ответить в День Суда. Вот, женщина, одевающаяся порочно, сексуально, и можешь быть чиста как лилия по отношению к своему мужу или к своему возлюбленному, своему парню, но идет по улице грешник и посмотрит на тебя, а ты так одета — он будет испытывать к тебе похоть, поскольку ты выставилась перед ним в таком виде.
E-80 And that is a sign of the end time. Jesus said, "As it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man." And they continually undressed themselves. What is that? Daughters of Cain. That's why we're considered cranks and fanatics when we try to explain and tell the Gospel truth about it. But they continually immoralize themselves and get on the streets and—and act the way they do, and don't realize that they are going to answer at the Day of Judgment. Now, the woman that misdresses herself, sexy, and may you might be as pure as a lily to your husband, or to your sweetheart, your boyfriend, but when the sinner passing the street and looks upon you, you dress that way, he'll lust for you because you have presented yourself to him in that manner.
E-81 Не дети нуждаются в порке, это папа и мама за то, что им это позволяют. То есть, это не преступность среди малолетних, это преступность среди родителей. И, думаю, во многом, это преступность за кафедрой, что все им сходит с рук, и ничего не говорят об этом, тогда как вот оно в Слове.
E-81 It isn't the kids that needs the whipping, it's papa and mama, for letting them do like that. That, it isn't juvenile delinquency, it's parent delinquency. And I think a lot of pulpit delinquency, for they just let them get by and say nothing about it, when there it is in the Word.
E-82 Вот, теперь Библия — Иисус сказал: "Всякий смотрящий на женщину с вожделением уже, — прошедшее время, — прелюбодействовал с ней в сердце своем". И когда тот грешник предстанет на суде ответить за прелюбодеяние, сразу же будет задан вопрос: "С кем ты его совершил?" С тобой! Хотя ты не совершала акт, но в Библии сказано, что ты все равно виновна. Кого же тогда винить? "Всякий смотрящий на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с ней в сердце своем". Вот как это серьезно!
E-82 Now, now the Bible, Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her, hath," past tense, "committed adultery with her in his heart, already." And when that sinner goes to the judgment to have to answer for an adultery, it'll fly right back, "Who did you commit it with?" With you! Though you never done the act, but the Bible said you're guilty, anyhow. Who's to blame then? "Whosoever looketh upon a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart." The seriousness of it!
E-83 Сегодня в Джефферсонвилле девяносто девять и девяносто девять десятых процентов женщин виновны перед Богом. Вся страна в таком положении. Почему? Преступность за кафедрой, что говорят людям и преступность в семье, что позволяют молодым женщинам выходить на улицу и так себя вести. И они называют это "вполне нормальным".
E-83 In Jeffersonville today, there's ninety-nine and ninety-nine tenths percent of the woman are guilty before God. The whole nation is that way. Why? The delinquency at the pulpit, to tell the people; and the delinquency in the home, lets the young ladies get on the street and act like that. And they call it "all right."
E-84 Так вот, именно с этим Ною пришлось бороться в свое время. Дочери человеческие были красивы, и сыновья Божьи заглядывались на них. Видите, снова появляется похоть. А Ной, о-о, мы могли бы на этом задержаться надолго. А Ной был человеком праведности, благочестивым, чистым, и он во всеуслышанье противостоял такому. И его называли сумасшедшим. Насмешники, сказано в Библии, что они насмехались над ним, смеялись над ним. Но он говорил: "Настанет такое время, когда буря, вода падет с неба". Дождя никогда раньше не было. И его Евангелие не соответствовало их научным теориям того дня, ведь в небе не было дождя.
E-84 Now, that's exactly what Noah had to contend with in his day. The daughters of men were fair, and the sons of God looked upon them. See, the lust coming again. But Noah, oh, we could stay there for hours. But Noah was a man of righteousness, godly, integrity, and he cried out against such. And they called him a crazy man. Scoffers, the Bible said, that they scoffed at him, made fun of him. But he said, "There is coming a time that a storm, water is going to fall from the skies." There had never been no rain. And his Gospel didn't stand up to their scientific theories of that day, for there was no rain in the sky.
E-85 И сегодня научная теория современных так называемых религиозных групп пыталась доказать, что это Благословенное, что у нас есть, названное Святым Духом — это просто эмоции. Видите, это просто не соответствует их научной теории. Что ж, я бы у них спросил вот это: что приносит им перемену? Из-за чего пьяница прекращает пить? Из-за чего проститутка прекращает нечестивую жизнь? Из-за чего рак и заболевания оставляют людей и глухих, немых и слепых, а мертвые воскресают? Объясните-ка это. Это эмоции? Конечно, у Него есть эмоции.
E-85 And, today, the scientific theory of the modern so-called religious groups has tried to prove that this blessed Thing that we have, called the Holy Spirit, is only emotion. See, it just don't stand up according to their scientific theory. Well, I would like to ask them this, what makes them change? What makes the drunkard stop drinking? What makes the prostitute cease her evil life? What makes the cancer and the diseases depart from the people, and the deaf, dumb, and blind, and the dead to raise up? Explain that. Is that emotion? It has emotion with it, certainly.
E-86 У всего живого есть эмоции, а все без эмоций — мертво. Простите это выражение, но я думаю, мы тогда должны похоронить кое-что из нашей неэмоциональной религии, потому что она мертва. В ней нет эмоций. Всякую религию без эмоций нужно похоронить, потому что Он эмоциональный!
E-86 Anything that's alive has emotion, and anything that doesn't have emotion is dead. Excuse the expression, but I think we ought to bury some of our emotionless religion then, because it's dead. It has no emotion to it. Any religion that has not emotion should be buried, uh-huh, because, It is emotional!
E-87 Иисус, когда Он вошел в город, дети и все остальные, все Его друзья кричали: "Осанна! Грядущему во Имя Господне!" А те религиозные деятели того дня не могли это выдержать — оно было слишком эмоциональным. Он сказал: "Если они замолчат, тогда камни возопиют". Видите? Что-то должно возопить, потому что там была жизнь.
Ною приходилось очень нелегко, но, в конце концов, однажды ему пришлось встретить испытание.
E-87 Jesus, when He entered the city, the children and all of them, all of His friends, crying, "Hosanna! Him that cometh in the Name of the Lord!" And those religionists of that day couldn't stand it, it was too emotional. He said, "If they hold their peace, the rocks will immediately cry out." See? Something must cry out, because life was there.
Noah had a terrible time, but finally one day he had a trial.
E-88 И у всех, идущих с Богом, будут испытания, ваша вера испытывается. Когда начинаешь жить для Него, каждый сосед будет о тебе вести толки, у тебя все будет валиться из рук. Просто запомни это, ведь это Бог испытывает тебя. В Библии сказано: "Каждый, приходящий к Богу сын, сначала должен быть испытан, очищен и научен". Наподобие как учил меня мой папа, когда я поступал неправильно — у них были — у них были десять заповедей, повешенные над дверью, это была розга вот такой длины, а у мистера Бранхама была достаточно крепкая рука, и он выводил нас на улицу, и он нас учил. И вот так поступает Бог. Он испытывает, учит тебя, воспитывает тебя, поскольку ты Его дитя; для тебя кое-что приготовлено в будущем — дом во Славе. И Он тебя учит. Вот, каждый приходящий сын должен быть испытан.
E-88 And all that go with God has trials, your faith is tried. When you start to live for Him, then every neighbor's going to talk about you, everything's going to go wrong for you. Just remember that, for it's God trying you. The Bible said, "Every son that cometh to God must be first proven, chastened, child-trained." Like my daddy trained me when I done wrong, they had—they had the—the ten commandments hanging up over the door, it was a limb about this long; and Mr. Branham was a pretty good man in his arm, and he took us out and he trained us. And that's the way God does. He tries, child-trains you, brings you up, because you're His child; there's something in the future for you, home in Glory. And He trains you. Now, every son coming must be tried.
E-89 У Ноя, рассматриваемый представитель своего периода времени, было испытание, ведь Бог ему сказал войти в ковчег, а когда он вошел в ковчег, дверь закрылась сама собой. И Ной, без сомнения, сказал своей семье: "Посмотрите завтра. О-о, вечером дверь закрылась, но утром с небес пойдет дождь". Никогда раньше не шел, запомните.
E-89 Noah, a type now of his dispensation, had a trial, 'cause God told him to go in the ark, and when he went in the ark, the door shut itself. And Noah no doubt told his family, "Watch tomorrow. Oh, the door closed tonight, but in the morning there will be rain up there in the skies." Never had been before, remember.
E-90 А насмешники, возможно, кое-кто из тех наполовину верующих, говорили: "Пойдем-ка туда и постоим. Знаешь, тот старик, возможно, прав". Они стояли вокруг ковчега, ждали, вы понимаете, и думали: "Ну, э-э, он, может быть, прав". И они приходили. А на следующее утро вставало все такое же прекрасное солнце, проходило по небу.
E-90 And the scoffers, maybe some of them kind of halfway believers, said, "Let's go up and stand. You know, that old man could have been right." They stood around the ark, waiting, you know, and thought, "Well, now, he could be right." And they went up. And the next morning, the sun rose just as pretty, come across.
E-91 Знаете, и сомнений нет, что сатана усаживался там наверху у того отверстия в ковчеге, того окна, говорил: "Все думаешь, что ты прав?" Что ж, именно так дьявол поступает со всеми нами. Но если Бог так сказал — стой с Этим! Что, неважно, что происходит — оставайся только с Этим.
E-91 You know, and no doubt but what Satan set up there on top of that hole in the ark, that window, said, "You think you're still right?" Well, that's the way the devil does all of us. But as long as God said so, stay with It! That don't matter what, stay right with It.
E-92 Прошел второй день, прошел третий день. Ной потом выстрадал это. Но, наконец-то, прошло семь дней! И это было 17 февраля, когда он вошел. И потом, через семь дней, когда он проснулся в то утро, громыхали громы, крупные капли дождя падали повсюду. Пришедшие и простоявшие день или два, чтобы выяснить, говорившие: "Ну, мы пойдем и посмотрим, будет что, или нет", — тогда было уже поздно. Они стучали, они кричали. Вода затопила улицы, начала покрывать возвышенности. Люди убегали в горы. Они пытались воспользоваться лодками и тому подобным, но если лодка была создана не Богом, от тех мощных толчков земли в то время, она оказывалась под водой.
E-92 The second day passed, the third day passed. Noah was sweating it out. But, finally, after seven days! And that was in February the 17th when he went in. And then after seven days, then that morning when he woke up, the thunders was roaring, great big drops of rain was dropping around. Those who had come up and stayed a day or two, to find out, say, "Well, we'll go and see if anything happens," it was too late then. They knocked, they screamed. The streets come full of water, begin to raise up on the hillsides. People took to the highlands. They tried to get them on boats, and so forth, but if the boat wasn't God-constructed, them big mighty shaking of the earth at that time just shook it right down under the water.
E-93 Ты говоришь: "Все равно! Главное, что у меня есть религия, все будет в порядке". Нет, не будет. Должен быть сконструированный Богом опыт в религии. Понимаешь? Все остальное погибнет. Я это говорю не чтобы выделиться. Я говорю это исключительно из-за любви и осознания, что мне—мне придется ответить в тот день, и нести ответственность. Поэтому, если я скажу лишь то, что Он говорит, я буду знать, что все в порядке. Если же я попытаюсь вложить в это чье-то вероучение или теорию, у меня—у меня ничего не получится — я в это не верю. Я верю только сказанному Им.
E-93 You say, "Any! Just so I got a religion, it'll be all right." No, it isn't. It's got to be a God-constructed experience in religion. See? All other will perish. I don't say this to be different. I only say it because of love, and knowing that I—I'm going to have to answer at that day, and responsible. So if I just say what He says, then I know it's all right. But if I try to put somebody's creed or theory in it, I—I couldn't do it, I don't have no faith in it. I just believe what He said.
E-94 Теперь обратите внимание: через некоторое время ее прибыло больше, достигла самых высоких мест. Они стучали в дверь, они кричали, они плакали. Это совершенно ничего не дало. Может быть, несколько дней назад, когда они заводили туда животных, могу представить, как насмешники говорили: "Заходи туда со своими вонючими животными. Живи там в том зловонии, если хочешь".
E-94 Now notice, after a while it got deeper, and to the highest. They knocked at the door, they screamed, they cried. It didn't do a bit of good. Maybe a few days before, when they put the animals in there, I could hear some of the scoffers say, "Go on in there with your stinking animals. Live with all your stink in there if you wish to."
E-95 Это совсем как сегодня, они скажут тебе то же самое. "Давай, будь старомодным, если хочешь. Мы это переживем". Иди вперед, оставь это как есть. Но, о-о, брат, оказаться в безопасности в Ковчеге, за закрытой дверью! Вот, вот что главное.
E-95 That's just today, they tell you the same thing. "Go on, be old fashion if you want to. We're going to live it up." Go ahead, let it go. But, oh, brother, to be safe in the Ark, the door closed! That, that's the thing.
E-96 Однако Ной в свой день, ему было нелегко в его отрезок времени, понимаете, поскольку люди никогда ни о чем таком не слышали, но это произошло все равно. Потом мы видим еще раз на сцене, произошло после Ноева избавления и остального, и когда земля снова начала давать плод, и—и все, имевшее дыхание жизни в ноздрях, погибло. И тогда мы видим, что снова тогда наступило время — Бог выводил Своих детей из Египта — когда появился Моисей с законом. Для людей было очень трудно это понять, но наступало время периода закона. И потом, после пришествия закона, Моисей, стараясь... Это был наставник. Люди жили как хотели, поэтому, наставник, закон, должен был, как сказано в Библии, привести людей к осознанию, что так поступать было неправильно, поэтому, Он им дал Десять Заповедей. Это была серьезная перемена, люди не хотели ее принимать. Хорошо.
E-96 But Noah, in his day, it was hard for him in his dispensation, see, because that the people had never heard of such a thing, but it come just the same. Then we find out on the scene, come after Noah's deliverance and so forth, and the earth begin to grow again, and—and everything that breathed breath perished. And then we find out again that there come a time, then, God was bringing His children out of Egypt, that Moses come along with the law. It was so hard for the people to understand, but a dispensation was changing to a law. And then after the law come, Moses trying… It was a schoolmaster. People was just living any way they wished to, so the schoolmaster, the law, was, the Bible said, to bring people to recognize that it was wrong, so He gave them the Ten Commandments. It was quite a change, the people didn't want to receive it. All right.
E-97 Потом, после Моисея приходит Иоанн. А после Иоанна наступает новый отрезок времени — он представил Иисуса. И когда пришел Иисус, стараясь донести нам благодать, это был Бог в Духе, соответствовало Духу, проявляло Его любовь — "Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего единородного", и Иисус очень сильно отличался и был несовместим с законом, понимаете, но это был другой отрезок времени, другое время.
E-97 Then after Moses, come John. And after John, the dispensation come, he introduced Jesus. And when Jesus come to try to bring us grace, which was God in the Spirit, in the line of Spirit, manifested His love, "For God so loved the world that He gave His only begotten Son," and Jesus was so different and contrary to the law, see, but it was a different dispensation, a different time.
E-98 И потом, когда Иисус ушел, Он говорил об этом отрезке Святого Духа — Жизнь внутри, Его Свидетель воскресения. У меня здесь выписано много Писаний, но просто нет времени обратиться к ним, я просто бегло их рассмотрю. Хорошо. Это всегда было фактом, и была борьба, когда один отрезок времени менялся с прежнего отрезка времени на Послание настоящего времени, среди людей всегда возникала борьба. Они—они... Она возникала, хотя это всегда соответствовало Писанию. Но в такие моменты Бог дает им какой-нибудь отрезок, и дает им то, чем жить или то, что нужно совершить. Теперь мы видим, что сразу же после наступления того отрезка времени люди земли стараются что-нибудь найти для противодействия тому, и что-нибудь во что можно впутать человеческое.
E-98 And then when Jesus left, He spoke of this dispensation of the Holy Spirit, the Life inside, a Witness of Him of the resurrection. I got lots of Scriptures here, but I just haven't got time to get into them, I'll just brief them over. All right. It's always been a fact and a—a fight, when one dispensation is changing from an old dispensation to a present-time Message, it's always been a fight with the people. They—they—they… It's, although it's been always Scriptural. But during the time that God gives them a dispensation and something to live by, or something to do. Now we find out that immediately after that dispensation is given, the men of the earth try to find something to counteract that, and something to make a man-made affair of it.
E-99 После ковчега Ноя, и притом сразу после этого, Нимрод, тот вероотступник, он построил башню и сказал: "Если будет потоп, мы просто взберемся туда наверх и будем над ним". И потом появляется Бог с законом, который просто... Видите, тот отрезок времени просто исчерпал свое время.
E-99 After Noah had the ark, and then immediately after that, Nimrod, that renegade, he built a tower, and said, "If the floods would come, we'll just climb up and get above it." And then God come along with the law that just… See, that dispensation had lived its time out.
E-100 И когда пришел Иисус, также, после закона, в законе говорилось о Моисее, и... говорилось о пришествии Христа. Но когда Он пришел — они оказались полностью закостеневшими в традициях отцов, у них были свои вероучения, у них были свои обычаи, у них были свои церкви, они обосновались, потому Иисусу и было так тяжело в старании отодрать то царство (ту церковь) от вероучения, чтобы поверила Ему. И при этом везде в Писаниях подчеркнуто говорилось об этом Человеке, начиная с первого отрезка времени в Эдеме — "Семя Его поразит голову змея". Обещание об Иисусе давалось в каждом отрезке времени, а когда Он пришел — Его не узнали, потому что так сильно были связаны в своем вероучении. Но, однако, это была истина Писания. Каждый посланник и его Послание предсказывало грядущего, каждый раз. Моисей, пророки предсказывали, Моисей предсказывал пришествие Иисуса. Моисей говорил: "Господь, Бог ваш, воздвигнет Пророка, подобного мне". Сколько раз мы касались этого в наших Посланиях по всему миру, что грядущий Мессия должен был быть Пророком!
E-100 And when Jesus came, also, after the law, the law spoke of Moses and… spoke of the coming of Christ. But when He came, they was so set in the traditions of the fathers, they had their creeds, they had their fashions, they had their churches, they were settled down, so it was so hard for Jesus to try to shake that kingdom (that church) from a creed, to believe Him. And yet the Scriptures especially spoke of this One all the way from the first dispensation of Eden, "His Seed shall bruise the serpent's head." Promised Jesus through each one of the dispensation, and, when He come, they didn't recognize Him, because they were so bound in their creed. But yet it was the Scriptural truth. Each messenger and its Message foretold the other one to follow, each time. Moses, the prophets foretold, Moses foretold of the coming of Jesus. Moses said, "The Lord your God shall raise up a Prophet like unto me." How many times have we been through that in our Messages around the world, that the coming Messiah was to be a Prophet!
E-101 Вот почему женщина с дурной славой, в противовес всем служителям, она поверила Посланию. Самарянка, когда Иисус говорил с ней, Он сказал: "Дай Мне пить".
E-101 That's why the ill-famed woman, against all the ministers, she believed the Message. The woman at Samaria, when Jesus was speaking to her, He said, "Bring Me a drink."
E-102 Она сказала: "Тебе почерпнуть нечем. Это не в обычае, чтобы Ты просил меня, самарянку ". И разговор продолжался.
Потом Он сказал: "Пойди, возьми своего мужа, и приходите сюда".
Она сказала: "У меня нет мужа".
E-102 She said, "You have nothing to draw with. It's not customary for You to ask me, a Samaritan woman." And the conversation went on.
Then He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have none."
E-103 Сказал: "Это правильно, у тебя было пять, и тот, с кем ты живешь сейчас, не твой".
E-103 Said, "That's right, you got five, and the one you're living with now is not yours."
E-104 Она сказала: "Господин, я вижу, что Ты Пророк. Так вот, мы знаем, что должен смениться отрезок времени. Должен прийти Человек, Кто будет помазан, называемый Мессия, Христос Божий, и когда Он придет, Он будет тем Пророком". Насколько эта женщина знала больше проповедников того дня! Да. И она, при своем состоянии, видите, она поняла Писание. Притом, что у несчастной было пять мужей, и жила с шестым, и, при этом, о Писаниях знала больше, потому что она приняла Это по Его номинальной стоимости. И она сказала: "Когда Он придет, Он будет Пророком".
Что ей сказал Иисус? "Я и есть Он".
E-104 She said, "Sir, I perceive that You are a Prophet. Now, we know that there's coming a change of dispensation. There is coming One Who's going to be anointed, that's called the Messiah, the Christ of God, and, when He comes, He will be that Prophet." How much more that woman knowed than all the preachers of that day! Yes. And her in her condition, see, she understood the Scripture. Yet, a poor little woman, married with five husbands, and living with the sixth one, and yet she knew more about the Scriptures, because she took It just for Its face value. And she said, "When He comes, He'll be a Prophet."
What did Jesus say to her? "I am Him."
E-105 И она оставила свой водонос и побежала в город, сказала: "Сходите, посмотрите на Человека, Кто рассказал мне о моих поступках. Не Сам ли это Мессия?" Видите? Это был Он.
E-105 And she left her waterpot and ran into the city, said, "Come, see a Man Who told me the things I've done. Isn't that the very Messiah?" See? That's Him.
E-106 Так вот, видите, она—она знала, что Он должен прийти, потому что пророки и Писание уже, в дни Моисея и в дни пророков, и на протяжении каждого из тех отрезков времени, уже сказали: "Он придет, и вот таким Он будет!" Только подумать!
E-106 Now, see, she—she knew that He was coming, because the prophets and the Scripture had, in the days of Moses, and the days of the prophets, and all the way back in each one of those dispensations, had said, "He'll be here, and this is what He'll be!" Oh, my!
E-107 Если бы люди только смогли увидеть это сегодня, они знали бы день, в который мы живем. Они увидели бы, что это Божье обещание на этот день. Бог сказал, что все так будет. Все в полном порядке — великие часы Божьи показывают точное время. И даже согласно науке до полуночи осталось три минуты. Так что вы видите — бой может раздаться в любой момент. И уже прошло два или три года с тех пор, как наука это сказала. Видите, мы в последнем времени. Но, вы понимаете, у нас произошла смена отрезков времени: с эпохи прежней церкви, здесь в прошлом, где был тот сумрачный день — просто вступай в церковь и запиши свое имя в книгу — на вечерний Свет, восстановление, еще одно возвращение Святого Духа на землю, еще одна пятидесятница, еще одно знамение, еще одно событие, которое должно произойти. А люди Этому не верят, потому что зажаты так же, как и в дни Иисуса. Понимаете? Он говорил об этом дне, когда Он был на земле. Он пришел в точном соответствии с Писанием, потом Он предсказал наступление этого дня.
E-107 If the people could only see that today, then they'd know the day we're living. They would see it's God's promise for this day. God said it would be this way. There's nothing wrong, God's great clock is ticking just exactly the right time. And, even according to science, it's three minutes till midnight. So, you see, the stroke might come at any time. And that's been two or three years ago since they said that. See, we're at the end time. But, you see, we've changed dispensations from the old church age of back here where that dismal day was, just join church and put your name on the book; until the evening Light, the restoration, the return again of the Holy Spirit upon the earth, another Pentecost, another sign, another thing was to take place. And the people doesn't believe It, because they're so set like they was in the days of Jesus. See? He told of this day when He was here on earth. He come exactly according to Scripture, then He foretold of this day coming.
E-108 Вот, теперь мы хотим поразмыслить здесь кое о чем. У меня есть... Если хотите немного об этом прочитать — Матфея 24. Иисус говорил об этом дне, Он сказал, что в последний день евреи снова соберутся. Он сказал: "Когда видите, как на смоковнице распускаются почки, знайте, что время близко". Он сказал: "Настанет недоумение временем, уныние народов, море восшумит; сердце человека будет ослабевать из-за бедствия, постоянно". Сейчас это не касается женщин. Это касается мужчин. Иисус ничего не говорил о женщинах — "человек". Посмотрите на язвы!
А все, что исполнится в тот день! То будет знамением последнего времени — "сердца будут ослабевать, страх, недоумение". Откровение, когда Там было сказано, пророк говорил об этом дне, он сказал, что придет время, когда церковь станет теплой — Лаодикийский Период Церкви в последние дни. Видите? Что это такое? Это Иисус (последний период) предсказывает конец этого периода.
E-108 Now, now we want to think of another one here. I got… If you want to read some of it, Matthew 24. Jesus told of this day, He said the Jews would gather again at the last day. He said, "When you see the fig tree putting forth its buds, then know the time is at hand." He said, "There'll be a perplexity of time, distress between nations, the sea roaring; man failing of heart trouble, constantly." It's not among the women, now. It's amongst the men. Jesus never said the women; "men." Look at the plague! And in that day what would come to pass! That would be the end-time sign, "Hearts failing, fear, perplexed." Revelation, when It spoke, the prophet speaking of this day, he said that there would come a time that the church would be lukewarm, the Laodicean Church Age in the last days. See? What is it? It's Jesus (the last age) predicting the end of this age.
E-109 Точно как в Эдеме, как во времена Ноя и во время Моисея, во время закона—закона, и потом — во время благодати, и теперь в вечернее время. Есть многие другие, если бы у нас—у нас было время, но я их перескочил, поскольку у нас не хватит времени. О каждом, говорящем, что будет в следующем периоде, но церковь становится такой оцерковленной своими вероучениями, своими догмами и своими фантазиями, и своими человеческими теориями, что они не замечают того Слова. Теперь вы можете понять, какой будет проповедь Евангелия в последнее время. Понимаете? Какой же она будет? Несущих Его будут называть сумасшедшими. Они будут разительно отличаться! Они отличались во время Ноя, отличались в любое время. Изгнанные из своих церквей за то, что верили Иисусу — всякого слушающего Его отлучали от их церкви. Видите? Но у Него был тот отрезок времени, бывший Его временем, отрезок Сына.
E-109 Just exactly like in Eden, like down in Noah's time, and down in the time of Moses, down in the time of the law—law, and then a time of grace, and now in the evening time. There's many others there if we—we had time, but I've just skipped over them 'cause we won't have time. Of each one saying what would be in the next age, but the church becomes so church-ie with their creeds, with their dogmas, and their make-beliefs and their man-made theories, until they miss that Word. Now you can see what evening-time evangelism is going to be. See? What is it? The ones that carry It is going to be called crazy. They'll be so different! They was in Noah's time, they was in every time. Put out of their churches because they believed in Jesus, anybody that listened to Him had to be excommunicated from their church. See? But He had that dispensation, that was His time, the Son's dispensation.
E-110 Теперь мы также выясняем, что об этом пророчествовал великий Святой Дух. Если хотите записать некоторые Писания об этом — Матфея 24 и еще запишите Второе Тимофею 3:1. Святой Дух говорит о великой интеллектуальной эпохе в последнем времени. Вы об этом знали? Почему так будет?
E-110 Now, we find out also that the great Holy Spirit prophesied of that. You want to put some of these Scriptures down, Matthew 24, and then put Second Timothy 3:1. The Holy Spirit speaks of a great intellectual age at the end time. Did you know that? Why is it?
E-111 Иосиф, ты много ездил со мной здесь по стране, и ты слышал о собраниях за границей. Я еду за границу и собираются сто пятьдесят, двести тысяч, пятьсот тысяч, и люди просто... Только одно видишь каждый день — собрания продолжаются совсем как здесь в скинии, около десяти, двадцати и тридцати тысяч прыгают на ноги... вскакивают на свои ноги воздать хвалу Богу. Они Это понимают. Почему же такого не происходит в Америке? Это интеллектуальное время. Им нужен тот, кто не будет говорить о суде, ни о чем таком, потому что это отрывает их от общения в их клубах и—и их ложах, и—и от безбожных дел, в которых они замешаны. Поэтому, если их пастор упомянет что-нибудь подобное, совет дьяконов его изгонит и поставит кого-нибудь другого — какого-нибудь молодого рикки или кого-то подобного. Вы знаете, что я имею в виду.
E-111 Joseph, you've traveled with me much here in the nation and you've heard of the meetings overseas. I go overseas and have a hundred-fifty, two hundred thousand, five hundred thousand, and the people just… Just one thing, that you see done every day, that the meetings goes on, nearly, here in the tabernacle; up to ten, twenty and thirty thousand will fall on their feet… from their feet, to give praise to God. They see It. What's the matter, don't take place in America? It's the intellectual time. They want someone who can speak not of judgment, not of these things, because it breaks them up from their fellowship with their clubs and—and their lodges, and—and the ungodly things that they belong to. Therefore, if their pastor would name something like this, the deacon board would have him ousted, and put in somebody else, some young ricky or something. You know what I mean.
E-112 Простите это, понимаете, я—я этого не хотел, понимаете, но иногда я, наверное, перевозбуждаюсь. Но я хочу сказать... Дело не в Рикки. Мне просто не нравится это имя, это верно. Но посмотрите на него по нумерологии — вы дадите другое имя своему ребенку. Так точно. Вот, Рикки, или Элвис или что-нибудь подобное — о, помилуйте! Так что, ну, как бы там ни было, теперь вы видите, что они должны это делать. Таких имен не было в прошлом, это должно было прийти. Именно в этом периоде это должно было прийти. Конечно. Совершенно верно.
E-112 I… Excuse that, see, I—I didn't mean that, see, but I sometimes I get over-enthused, I guess. But I mean… Ricky is all right. I just don't like the name, that's right. But you look that up in numerology, you'd re-name your child. Yes, sir. Now, Ricky or Elvis, or something like that, oh, mercy! So, oh, anyhow, now, you see they have to. They didn't have those names gone by, it has to come. This is the age for it to be here. Sure. Exactly right.
E-113 Теперь "и Дух же говорит". Послушайте сейчас, я прочту вам из Писания.
Дух же недвусмысленно свидетельствует, что в последние времена, видите, отступят некоторые от веры, внимая духам-обольстителям... учениям бесовским, и так далее, видите.
E-113 Now, "And now the Spirit says." Now listen, I'm quoting to you from the Scripture.
Now the Spirit speaks expressingly, that in the latter times, see, latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits,… doctrines of devils; and so forth, see.
E-114 Посмотрите, какими они будут — "опрометчивыми, надменными", "большими шишками". Простите это, но, понимаете, то, что мы называем "шишкой" — это сейчас простонародное выражение. Мы все понимаем, что так говорить не надо. "Опрометчивые, надменные, любящие больше удовольствия, нежели Бога".
E-114 Look how they would be, "Heady, high-minded," big shots. Excuse it, but you know what we call the big shot, the street expression now. We all know it better to say it like that. "Heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God."
E-115 Я здесь вчера стоял, смотрел на бассейн, что совсем недалеко от нас. И меня удивило, когда один человек, учитель воскресной школы, мне сказал: "В Библию не нужно было записывать, где Иисус плевал". Сказал: "Это противоречит санитарным нормам, когда Иисус плюнул и сделал, использовал Свой плевок".
E-115 I stood there yesterday, looked at that swimming pool just below us. And, I wondered, when a man, who is a Sunday school teacher, said to me, "That oughtn't to be in the Bible, where Jesus spit." Said, "It's against the sanitation rules when Jesus spit and made, took His spittle."
E-116 Он стоял, разговаривал, на оригинальном греческом сказано — "Он плевал на землю". Разговаривал с тем человеком и плевал на землю. Когда Он закончил, Он взял Своей рукой, протянул руку, прикоснулся к наплеванному, смешанному с землей, и этим намазал его глаза, и покрыл этим ему глаза, и сказал: "Иди, умойся в купальне Силоам (посланный), и твои глаза откроются". И тот пошел и умылся, его глаза открылись.
E-116 He was standing, talking, the original Greek said "He was spitting on the ground." Talking to this man, and spitting on the ground. When He got through, He took His hand, reached down, picked up the spittle with the dirt and rubbed it on his eyes, and washed it on his eyes, and said, "Go, wash in the pool of Siloam (sent) and your eyes will come open." And he went and washed, his eyes come open.
E-117 Ну и этот человек мне сказал: "Сегодня это не подошло бы. Это противоречит санитарным нормам, гигиеническим нормам". И потом тот же человек ведет свою семью: жену и всех тех детей туда в тот бассейн, где все те женщины и мужчины и в той воде в тот период месяца, когда они не должны там находиться, и все остальное. Бывает, они даже не удосуживаются сходить в туалет, и—и там все те грязные тела и нечистоты, и вода попадает им в рот, и она попадает в глаза и так далее. А потом говорить, что Иисус плюнул на землю и дал зрение человеку!
E-117 So this fellow said to me, "That would not work today. That's against the sanitation rule, health rules." And then that same man take his family, wife and all those children down there to that swimming pool where all those women and men, and in that water at times of the month that they shouldn't be in, and all that. They never go into the restrooms sometimes, and—and all them dirty bodies and filth in there, and them spurting it through their mouth, and eyes, and things like that. And then say that Jesus spitting on the ground and making a man to see!
E-118 Я подвозил оттуда однажды маленького мальчика, он сказал: "Я проглотил немного той воды, — сказал, — меня чуть не вытошнило. Я—я пойду домой". Этот дружок, может быть, сейчас сидит здесь, он живет в доме на колесах в двух или трех кварталах дальше по улице, куда я его подвез, сказал: "Больше никогда туда не пойду".
E-118 I brought a little boy from there the other day, he said, "I swallowed some of that water," said, "I'm sick as a horse. I—I'm going home." The little fellow may be sitting here now, who lives in a trailer about two or three blocks down the street, where I took him, said, "I'll never go in there again."
E-119 Но, однако, это называется "современной цивилизацией". Видите, куда вы катитесь? Старое изречение об "отцеживающих комара и поглощающих верблюда", понимаете. Мне бы очень хотелось встретиться с ним сейчас. Вот так-то. Лучше избавьтесь от всего этого, понимаете.
E-119 But yet that's called "modern civilization." See where you get to? The old saying of "gag at a gnat and swallow a camel," see. I'm just anxious to meet him now. Now, there you are. Better get off of them things, see.
E-120 Интеллектуальное — "опрометчивые, надменные, наслаждения любят больше Бога". Я цитирую Писание. Святой Дух четко говорит, что это произойдет в последнее время. "Опрометчивые, надменные, имеющие вид бла-... " Ну, прежде "они будут невоздержанными и презирать правых", ненавидеть любящих Слово. Видите их? Они не согласны с этими традиционными вероучениями и остальным, поэтому те их ненавидят.
E-120 "An intellectual, heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God." I'm quoting Scripture. The Holy Spirit speaks expressingly that this would take place at the end time. "Heady, high-minded, having a form of god-…" Well, first, "They'd be incontinent, and despisers of those that are right," hater of those who believe the Word. See them? They don't agree with these traditional creeds and things, so they hate them.
E-121 Подобно как те фарисеи и саддукеи, они ненавидели Иисуса. Почему? Потому что Он был—Он противоречил их вероучению. Понимаете? Не из-за того, что Он хотел выделиться, но Он должен был жить, Он был Словом, живым живущим Словом. Он сказал: "Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне". Видите?
E-121 Like those Pharisees and Sadducees, they hated Jesus. Why? Because He was—He was contradicting their creed. See? Not that He wanted to be different, but, He must live, He was the Word, the living Word living. He said, "If I do not the works of My Father, then believe Me not." See?
E-122 Ну и сегодня то же самое. Если человек проповедует эти вещи, а они не происходят, то это неверное, потому что в Писании сказано, что будут происходить. Если же оно сбывается, то это верное; не человек прав, но право Слово. Вот, но в таком состоянии мы оказались сегодня. Вы видите, друзья, это же так здраво. Вы понимаете? Я здесь обосновываю, чтобы здесь показать вам на критический момент в проповеди Евангелия в последнем времени.
E-122 Well, the same thing is today. If a man preaches these things, and it doesn't happen, then it's wrong, because the Scripture said it would happen. Then if it does happen, then that's right; not the man's right, but the Word's right. Now, but this is the condition we got into today. You see, friends, it's just as reasonable. You see it? I'm building up here to show you the climax here at the end-time evangelism.
E-123 Теперь обратите внимание, в этом времени, интеллектуальном веке, "опрометчивые, надменные, любящие наслаждения больше, чем Бога", остаются дома вечером в среду смотреть какие-то из этих вульгарных пьес "Мы любим Сьюзи" или "Люси", или что это там такое, женщина замужем десяток раз и живущая с мужчиной, а они живут... И, да каждый из них женат и разведен, и женится и разводится, а вы из них делаете идолов, каких- то богинь. Но вы лучше останетесь и будете смотреть вот это, чем пойдете на молитвенное собрание. "Любящие наслаждения больше Бога". Пусть только будет матч по бейсболу в городе или "Колонелы" и "Гиганты" или еще кто-нибудь будет где-нибудь играть — они отменят собрания в церквах, чтобы сходить. Пусть только Элвис Пресли будет где-нибудь здесь на улице со своей гитарой и будет ей раскачивать туда-сюда, или кто-нибудь из подобных типов, в среду вечером — молитвенные собрания отменят. "Любители наслаждений больше Бога. Опрометчивые, надменные, невоздержанные, злобные и презирающие добрых. Имеющие вид благочестия!"
Вы говорите: "Это коммунисты". Нет, не коммунисты.
E-123 Now notice in these times, intellectual age, "Heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God," stay home on Wednesday night to watch some of them old vulgar plays, "We Love Susie," or "Lucy," or what all of that stuff is, woman married a dozen times and living with man, and them living… And, oh, my, every one of them married and divorced, and marry and divorce, and you make them idols, like gods. But you'd rather stay and watch that than attend the prayer meeting. "Lovers of pleasure more than lovers of God." Let a ball game come in town, or the Colonels and Giants, or ever what it was happen to meet out here somewhere, they close the churches to get to attend it. Let Elvis Presley come down here on the street, with his guitar, and go to swinging it back and forth, or some of them guys, on a Wednesday night, the prayer meetings would be closed. "Lovers of pleasure more than lovers of God. Heady, high-minded, incontinent, fierce, and despisers of those that are good. Having a form of godliness!"
You say, "They're Communists." No, they're not.
E-124 Это церковные члены, имеющие вид благочестия. Но, что? Отрицающие Силу этого! Имеющие вид Бога, но говорят: "Бог такого не делает. Понимаете, нет в этом никакой Силы, вы просто примите и делайте это, то". Видите, никакой перемены жизни, ничего, это просто-просто принадлежность к церкви.
E-124 They're church members, having a form of godliness. But what? Denying the Power thereof! Having a form of God, but say, "God doesn't do these things. See, there's no Power to it, you just accept and do this, that." See, no change of life, no nothing, it's just—just belong to church.
E-125 "Имеющие вид благочестия, но отрекающиеся Силы этого. От таких отвращайся", — сказано в Библии. "Ибо таковые ходят по домам и обольщают глупых женщин, утопающих в грехах, водимых различными похотями". Именно то, что сказано в Библии. Сейчас мы живем именно в том периоде. "Но ты совершай труд благовестника, исполняй служение твое". Видите, вот так.
E-125 "Having a form of godliness, but denying the Power thereof. From such turn away," the Bible said. "For this is the sort that go from house to house, and leads silly women laden with sins, led away with divers lusts." That's exactly what the Bible said. Now we're living in exactly that age. "But do thou the work of an evangelist, make full proof of your ministry." See, that's it.
E-126 Так вот, через этих посланников и свидетелей мы видим, мы выясняем, в какой мы поросли. Посмотрите в это утро, в какой вы поросли. Посмотрите, в какой мы поросли. Да ведь Он же сказал, что на этой стороне эти знамения последуют уверовавшим, над ними будут смеяться и насмехаться как в дни Ноя. А здесь сзади будет продвигаться эта группа, насмехаясь над ними: опрометчивые, надменные и имеющие вид благочестия, а отрицающие именно то, что вы исповедуете. Так что вы можете—вы можете определить в какой вы поросли, понимаете, через этих истинных посланников этого дня! Иисус предсказал, что этот будет сатана со своим посланием. А у Его посланника будет происходить это, эти знамения будут сопровождать уверовавших. Видите, посланники сатаны будут иметь вид благочестия. У Его же посланников будут эти знамения: будут брать змей, пить смертоносное, изгонять бесов, возлагать руки на больных, принимать крещение Святым Духом, чудеса и знамения. Так вот, мы в какой-то из порослей, и мы в последнем времени. Подумать только!
E-126 Now, by these messengers and witnesses that we see, we find out what crop we're in. Look what crop you're in this morning. Look what crop we're in. Why, He said, on this side, these signs will be following them that believe, they'll be mocked and scoffed at like the days of Noah. And here will come this other group back here making fun of them, heady, high-minded, and having a form of godliness, and denying the very thing that you're professing. So you can—you can see what crop you're in, see, these true messengers of today! Jesus foretold that that would be Satan with his message. And His messenger would have this going, these signs shall follow them that believe. See, Satan's messengers would be having a form of godliness. His messengers would have these signs, taking up serpents, drinking deadly things, casting out devils, laying hands on the sick, receiving the baptism of the Holy Ghost, signs and wonders. Now, we're in one of the crops, and we're at the end time. Oh, my!
E-127 Неудивительно, что пророк Исайя сказал: "Все тело в язвах и покрыто гниющими ранами, и тому подобным". Куда нам идти? Что мы будем делать, если соединимся? Это лишь все усугубит, понимаете, там соберется все, что угодно. Как они стараются создать Всемирный совет церквей, он ничего не даст — у них атеисты, неверующие. "А как могут—как двое могут идти вместе, — сказано в Библии, — если не сговорятся?" Видите? А у них нет и двух согласных друг с другом.
E-127 No wonder Isaiah the prophet said, "The whole body is cankered and full of putrefied sores, everything." Where could we go? What would we do if we'd all merge together? It would make it worse than ever, see, there'd be all kinds of things. Like they're trying the—the World Council Of Churches, it'll never work, they got atheists, unbelievers. "And how can—how can two walk together," said the Bible, "unless they be agreed?" See? And there's not none two of them will agree together.
E-128 Спасение — вопрос индивидуальный не между какой-то церковью, но между каждым отдельным человеком и Богом. Хождение в Слове! Да. Послушай, брат, ведь мы видим. И я знаю, что уже достаточно поздно.
E-128 Salvation is an individual affair between, not a church, but between each individual and God. Walking with the Word! Yes. Look, brother, as we see. And I know I'm getting awfully late.
E-129 Обратите внимание: яркий мигающий сигнальный красный свет Его Пришествия включен. Мы это знаем. Я мог бы здесь привести много Писаний, которые у меня выписаны, чтобы показать вам, что это, что мы в последнем времени. Евреи вернулись в Палестину — на смоковнице распускаются почки. Сердца людские ослабевают от страха. Женщины, то неистовство, в котором они сейчас, я бы мог обратиться в Откровение и показать вам, что на этой стране клеймо женщин, число женщины — тринадцать. В начале у нас было тринадцать колоний, тринадцать полос, везде было тринадцать: тринадцать штатов, все остальное, тринадцать, тринадцать звезд на долларе, везде тринадцать и женщина.
E-129 Notice, the great flashing red light signal of His Coming is down. We know that. I could just take many Scriptures here I got wrote down to show you, what, we're at the end time. The Jews has returned to Palestine, the fig tree has put forth its buds. Men's heart are failing with fear. The women, the rampage that they're on, how I could go back in Revelation and show you this nation here is marked by women, woman's number, number thirteen. We have, to start, thirteen colonies, thirteen stripes, thirteen everything, thirteen states, everything, thirteen, thirteen stars on the dollar, everything is thirteen and a woman.
E-130 Когда не так давно я был в Швейцарии, и я разговаривал. Одна женщина сказала: "Я уверена, мы хотели бы стать такими, как Америка, чтобы у нас могла быть свобода, как у женщин там". Я им рассказал, что они сделали. "Нет, — они сказали, — раз так, нам такого не надо". Видите? Видите?
E-130 When I stood not long ago in Switzerland, and I was talking. A woman said, "I, we want to come over to America so we can have the freedom like the women there." I told them what they did. "No," they said, "we don't want that, then." See? See?
E-131 Но это Америка. Мы могли бы обратиться и показать это прямо здесь, что именно это и должно быть в этой стране, появляющейся там, где не было вод, не было людей. Поднимается как агнец, имеет два рога: гражданская и церковная власть, но через политические силы они объединятся друг с другом — наш новый Президент, снова привлекается Рим.
E-131 But it's America. We could go back and show that right here, that that's supposed to be in this nation that comes up where there's no waters, no peoples. Comes up like a lamb, got two little horns, civil and ecclesiastical power, but they unite together through political powers, a new President we got, bringing in Rome again.
E-132 Я хотел бы, чтобы мне кто угодно сказал, любой теолог здесь или где угодно, где в Библии пророчествуется, что миром будет править коммунизм. Не бойтесь коммунизма, в нем ничего страшного. Это подставная фигура, которую Бог использует для наказания народов, наказания страны. Конечно. В Библии говорится, что Рим будет править миром. Посмотрите на царя Навуходоносора, на его сон, его видение, на истолкование Даниила, как каждое из тех царств и отрезков времени в точности оказались на своем месте и до самого конца, где и был Рим. Поэтому, это будет Рим. Это не коммунизм, они просто—они просто подставные фигуры. Вот и все. Они никогда ничего не добьются. Нет, не добьются.
E-132 I want anybody to tell me, any theologian here or anywhere else, where the Bible ever predicts that Communism will rule the world. Don't you fear Communism, there's nothing to it. It's a bogus thing that God is using to chasten the nations with it, chasten the nation. Sure. The Bible says Rome will rule the world. Look at King Nebuchadnezzar, his dream, his vision, Daniel's interpretation, how every one of them's kingdoms and dispensations hit just perfect, and right down to the end there was Rome. So, it's going to be Rome. It isn't going to be Communism, they're just—they're just figureheads. That's all. They'll never go nowhere. No, they won't.
E-133 Как только что сказал Иосиф: "В глубине Африки, теми несчастными язычниками там не надо править. Ими уже правят". Вот в чем сегодня дело с ними: ими правят. Они хотят любви, они хотят Бога. А так как коммунизм безбожный, то они такое никогда не примут. Конечно, не примут, естественно не примут.
E-133 Like Joseph just said, "The heart of Africa, those poor heathens back there is not to be ruled over. They already been ruled over." That's what's the matter with them today, they've been ruled over. They want love, they want God. And when Communism is ungodly, then they'll never accept that. Certainly not, sure no.
E-134 Красный свет мигает. Сигнал подан. Его пришествие близко. Только подумайте! Исайя, 60-я глава и 2-й стих, сказано: "Тьма покроет землю и мрак — народы". И это именно так.
E-134 The red light is flashing. The signal's down. His coming is at hand. Oh, my! Isaiah, the 60th chapter and the 2nd verse, said, "Darkness shall cover the earth, and gross darkness will cover the people." And that's exactly right.
E-135 Посланник последнего времени и Послание должны соответствовать условиям последнего времени. Вы, разве, так не считаете? Это Послание не могло проповедоваться сорок лет назад. Нет, Послание последнего времени и посланник должны соответствовать. Если бы это появилось в прошлом, скорей всего, ничего не получилось бы. Но должно быть соответствие требованиям последнего времени. Обратитесь, поверьте Евангельским знамениям! Вот сегодняшнее Послание. Омойте свои души в Крови Агнца и верьте Евангелию, что знамения последнего времени здесь, семя Евангелия проявляется.
E-135 The end-time messenger and Message should meet with end-time conditions. Don't you think so? This Message could not have been preached forty years ago. No, the end-time Message and messenger has got to meet. Back there in them days they had, it probably wouldn't have worked. But it's got to cope with end-time conditions. Be converted, believe the Gospel signs! That's the Message of today. Wash your souls in the Blood of the Lamb and believe the Gospel, that the end-time signs are here, the seed of the Gospel has been taking place.
E-136 Столько говорят о реформе, я их в этом поддержу — евангельской реформе. Реформа означает "вычищение". Поэтому я считаю, что нам нужно кое-что вычистить от нашего неверия и поверить Евангелию. Это верно. Слишком много наших подозрений и догадок. Реформа! Даже обычное слово каяться на греческом означает "реформа". А реформа означает "вычистить" все заднее, прошлое, и поверить Евангелию в Его силе и проявлении. "Эти знамения будут их сопровождать".
Говорят: "Только для того периода".
E-136 They're talking so much about reform, I'll go with them on that, like the evangelical reform. Reform means "to be cleaned out." So I think we need a bunch of cleaning out, of our unbelief, and believe the Gospel. That's right. Too much of our suspicions and wonders. Reform! Even the regular word in the Greek translation which says repent, does mean "reform." And reform means "to clean out"! All the back, the past, and believe the Gospel in Its power and manifestation. "These signs shall follow them."
They say, "Just to that age."
E-137 Он сказал: "До конца света". Вот, кто-то должен быть прав. Если человек, неверующий сказал, что это было только для апостолов, а Сам Иисус сказал "до конца света", я в этом принимаю Его Слово. Вот так — Оно право!
E-137 He said, "Unto the end of the world." Now, somebody's right. If the man who's an unbeliever said that that was just for apostles only, and Jesus Himself said "to the end of the world," then I take His Word for it. That's, It's right!
E-138 Бог хочет, чтобы Его народ отделился от неверия и неверующих. Столько людей в этом допускают ошибку, иногда позволяя своим детям строить из себя мини-Освальда. Понимаете? Я сейчас не хочу выделяться и надмеваться, и так далее, и быть каким-нибудь фанатиком. Я этого не хочу. Но вы позволяете... Знайте точно, с кем ваша дочь гуляет по вечерам. Понимаете? Может вы растили ее благочестивой девушкой, посещающей церковь, и вдруг узнаешь, что она гуляет с освальдом или кем-то из таких, и—и он атеист, неверующий, и ее жизнь будет разбита, а вы не знаете, кто он. Вы понимаете? Потом он на ней женится, и посмотрите, во что превратятся ваши дети, ваши внуки, тогда вы поймете. Будьте осторожны. Бог хочет, чтобы Его народ был отдельно.
E-138 God wants His people to be separated from unbelief and unbelievers. So many of you people make a mistake in this, sometimes letting your children play out here a little Oswald. See? I don't mean to be different now, and starchy, and so forth, and be some kind of a fanatic. I don't mean that. But you let a… You be sure who your daughter goes out with at nighttime. See? Maybe you raised her a godly little old girl around the church, and the first thing you know she gets out with Oswald or some of them, and—and he's an atheist, unbeliever, and her life will come up ruined and you don't know what he is. You see? Then he'll marry her, and look where your kids are, your grandchildren, then, you see. Be careful. God wants His people to be separated.
E-139 Прочитайте как-нибудь Исход 34:12 и посмотрите, что Бог сказал Израилю. "Когда перейдете в ту землю, очиститесь от всего, что будет там. Не оставляйте ничего". Также Иисус Навин, 23-я глава и 12-й стих, смотрите, что сказал Иисус Навин — "Теперь Бог привел вас в эту добрую землю, — как сейчас Церковь, — привел вас в эту добрую землю. Вам она нравится?"
Они сказали: "Аминь, нам она нравится".
E-139 You read Exodus 34:12 once, and see what God told Israel. "When you go over in that land, clean out everything is there. Don't you have one thing to do with it." Joshua also, 23rd chapter and 12th verse, watch what Joshua said, "Now God's brought you to this good land," like the Church now, "and has brought you to this good land. Do you enjoy it?"
They say, "Amen, we enjoy it."
E-140 Сказал: "Сейчас здесь еще кое-кто остается, эти неверующие там, и не вздумайте сообщаться с ними. Не будьте вместе с ними". Ты что, не понимаешь, сестра, если тот парень хочет тебя сводить куда-нибудь в бар, просто чтобы в дружеской атмосфере немного выпить — держись от него подальше! И то же самое вы, парни, в отношении девушки, желающей того же. Держитесь от них подальше!
E-140 Said, "Now there's some remnant, these unbelievers out here, and don't you associate with them. Don't go with them." Don't you, sister, if that boy wants to take you to a barroom somewhere, just to have a friendly little drink, stay away from him! And the same thing, you boys, to that girl that would do the same thing. Stay away from them!
E-141 Сейчас вы скажете: "Брат Бранхам — старый чудак". Но однажды вы увидите. Пройдете той тропой, которой я иду, вы—вы поймете, что это правда. Так точно.
E-141 Now you're going to say, "Brother Branham's an old crank." But one of these days you'll find out. You'd been along the trail that I been along, you'd—you'd know that that's right. Yes, sir.
E-142 Сколько раз я встречал во время личных бесед, когда девушки приходили с—с позором. Это пятно будет на ней до самой смерти, а ее рассказ, что однажды воспитывалась в хорошей Христианской семье, но вот что произошло — она стала гулять с этим парнем. Он был такой привлекательный, что она просто не могла без него жить, так далее. А он, как оказалось, курил и ходил с фляжкой в кармане, и они стали выпивать, и вот вам, пожалуйста. Видите? И вот она оказалась в позоре и тому подобном. О-о, это жалкое зрелище. Это видишь с обеих сторон. Поэтому, просто держитесь подальше, отделитесь! Будьте милыми и добрыми ко всем, но не участвуйте в их грехе. Держитесь от него подальше. Так точно.
E-142 How many times have I seen, in the confession rooms, where the young girls would come in—in disgrace. That mark will go with her till she dies, and the things that she said, Once raised in a fine Christian home, but here's what happened, she went out with this boy. He was just so cute she just couldn't keep away from him, and—and all like this. And, the first thing, he smoked cigarettes and had a flask in his pocket, and they got to drinking, and here you are. See? And there she is in disgrace and that. Oh, it's a pitiful thing. You see it on both sides. So just stay away, separate yourself! Be nice and kind to everybody, but don't be partakers of their sin. Stay away from it. Yes, sir.
E-143 И всегда, друзья, именно лидеры, каждый раз во время смены этих отрезков времени полностью запутывали людей. Люди были бы не настолько виновны, если бы Евангелие оставалось за кафедрой, где Его место!
E-143 And it's always, friends, the leaders, each time through the change of these dispensations, has got the people all messed up. It hasn't been so much the people. If the Gospel would have stayed in the pulpit where It belonged!
E-144 Как я говорил с одним человеком из колледжа Вифания, лютеране. Он сказал: "Брат Бранхам, что же, вы думаете, мы имеем?" И я... он сказал...
Я говорю: "Ну, вот как с этим обстоят дела".
E-144 Like I was talking to the Bethany College there, the Lutherans. He said, "Brother Branham, what do you think we have?" And I… he said…
I said, "Well, here's what it is."
E-145 Он говорит: "Какая разница между этой пятидесятницей, о которой вы говорите, и нами, лютеранами?"
E-145 He said, "What's the difference between this Pentecost you're talking about and us Lutherans?"
E-146 Я сказал: "Пятидесятническая церковь — это лютеранская церковь, продвинувшаяся вперед. Это совершенно верно. Если бы вы были в том состоянии, в котором должны бы оставаться, вы тоже стали бы пятидесятниками".
E-146 I said, "The Pentecostal church is the advanced Lutheran church. That's exactly right. If you had stayed where you should have been, you'd been Pentecostal too."
E-147 А мы говорим, как я слышал сегодня утром одного человека, что "все церкви, вся—вся первоначальная религия, все Христиане, на самом деле началась в Риме".
Мне хотелось бы, чтобы мне это кто-то доказал. Я признаю, что все деноминации происходят из Рима. Но Христиане происходят из Иерусалима.
E-147 And we're all talking about like I heard someone say this morning, that "All churches, all—all the first religion, all Christians really come from Rome." I want somebody prove that to me. I'll admit all the denominations come from Rome. But Christians begin at Jerusalem.
E-148 Так что, если католическая иерархия хочет, чтобы мы все возвращались к матери Христианства, я с ним соглашусь, что давайте возвратимся к Пятидесятнице и все получим Святого Духа. Я с ним в этом соглашусь. Что оно никогда не начиналось в Риме — Это началось с Пятидесятницы. Инаугурация Церкви была не в Риме, церемония инаугурации была в день Пятидесятницы. Естественно, не по их догмам, но крещением Святым Духом. Вот об этом я и пытаюсь говорить. Если надо возвращаться, давайте вернемся к началу; не обратно в деноминацию — вы попадете в Рим, поскольку именно они первыми создали организацию или деноминацию, и она — мать всем им.
E-148 So if the Catholic hierarchy wants us all to return back to the mother of Christendom, I'll agree with him that, let's go back to Pentecost and all get the Holy Ghost. I'll agree with him that. That, it never come from Rome, It come from Pentecost. The church wasn't inaugurated at Rome, it was inaugurated on the Day of Pentecost. Sure, not under their dogmas, but under the baptism of the Holy Spirit. That's what I'm trying to say. If we go back, let's go back to the beginning of it; not back to the denomination, you go to Rome, 'cause they was the first one who had an organization or a denomination, and it's the mother of all of them.
E-149 И в Библии так сказано, в Откровении 17 — "Она сама проститутка и мать блудниц — своих дочерей". Видите? Вот, что сказано в Библии. Это сказал Иисус Христос: "Римская католическая церковь — проститутка, а все ее дочери-протестантки — блудницы вместе с ней". И Он сказал: "Выйди из них, народ Мой, чтобы не участвовать вам в ее грехах, и Я приму вас, и будете Мне сыновьями и дочерьми". Видите? Так что вот вам, понимаете, "имеющие вид благочестия и отрекшиеся его Силы" и так далее.
E-149 And the Bible said so, in the Revelation 17, "She's a prostitute, herself, and a mother of harlots, her daughters." See? That's what the Bible said. Jesus Christ said that, "That Roman Catholic church was a prostitute, and all of her Protestant daughters were harlots with her." And He said, "Come out from among them, My people, that you be not partakers of her sins; and I'll receive you, and you'll be sons and daughters to Me." See? So there you are, see, "Having forms of godliness, and denying the Power thereof," and so forth.
E-150 Вы, дорогие методисты, ведь среди вас раньше была сила Божья. Я пошел и был... Я надевал мантию Джона в тот раз, когда приезжал в Лондон, Англия, молиться за короля Георга. И меня возили в церковь Уэсли, где он проповедовал полутора тысячам человек каждое утро в пять часов, перед тем, как люди шли на работу. Посидел там на том стуле, где он обратил любителя петушиных боев, и я—я посидел на том месте. И там встал, и вышел за его кафедру. И молился в той комнате, откуда он ушел на Небеса. Я подумал: "О, если бы Джон узнал, что натворила та методистская церковь, он бы в гробу перевернулся". Ведь вы раньше молились за больных и имели сильные знамения! Когда Джон Уэсли... стоял там, то посещаемое место, я стоял там, где было дерево. В тот день, проповедовал Божественное исцеление, а главная церковь Англии, англиканская церковь, взяла и выпустила... Туда пришла группа членов и выпустила лису и стаю гончих, и разогнала собрание Джона. Невысокий Джон, при своей жизни никогда не имевший в себе весу больше пятидесяти килограмм, при этом повернулся и, показав пальцем, сказал: "Ты, лицемер! Солнце не зайдет трижды, как ты будешь звать меня для молитвы за тебя". И тот умер тем вечером от колик, посылал за Джоном, чтобы пришел и помолился за него. И умер. Видите? Эх, если бы вы, методисты, были бы такими методистами, вы стали бы пятидесятниками. Это верно.
E-150 You precious Methodists, how you used to have the power of God among you. I went and stood… I wore John's robe when I was in London, England, to pray for King George that time. And they took me up there at Wesley's Chapel where he preached to fifteen hundred every morning at five o'clock, before the man went to work. Set there in a seat where he converted this rooster fighter, and I—I set in the seat. And stood there, and go up in his pulpit. And prayed in the room where he went to Heaven. I thought, "Oh, if John could know what that Methodist church has done, he'd turn over in his grave." When you used to pray for the sick and have great signs! When John Wesley… standing out there, that shrine I stood by it, where there's a tree. That day, preaching Divine healing, and the—the high church of England, the Anglican church, went and turned… A bunch of the members come down there and turned loose a fox and a bunch of hounds, and scattered John's congregation. Little old John never weighed over a hundred and ten pound any time in his life, but he turned and he pointed his fingers, and he said, "You hypocrite! The sun will not set on your head three times till you'll call for me to pray for you." And he died that evening, with cramps in his body, calling for John to come pray for him. And he died. See? Oh, if you Methodists would be Methodists like that, you'd be Pentecost. That's right.
E-151 Что с вами, баптисты? Забегаете на пару минут в церковь, а вдруг пастор проповедует больше пятнадцати минут — вы его хотите уволить. Джон Смит, основатель баптистской церкви, временами молился всю ночь и плакал о грехах народа, что глаза опухали от слез, и жене приходилось подводить его к столу и кормить с ложечки на завтрак. Не можете помолиться и пятнадцати минут. В чем дело? Видите, у вас к Этому примешаны традиции.
E-151 What about you Baptists? You run down at church for a few minutes, and the pastor preaches over fifteen minutes you want to excommunicate him. John Smith, the founder of the Baptist church, prayed all night at times, and cried over the sins of the people until his eyes would go shut from crying, and his wife would lead him to the table and feed him out of a spoon, his breakfast. Can't pray fifteen minutes no more. What's the matter? See, you got traditions mixed into It.
E-152 Послание по-прежнему движется дальше. Израиль шел за Столпом Огненным. Где Он останавливался — они останавливались. Куда Он шел — они шли. Столп Огненный движется дальше. Да.
E-152 The Message still moves on. Israel followed the Pillar of Fire. Where It stopped, they stopped. Where It went, they went. The Pillar of Fire is moving on. Yes.
E-153 Теперь мы выясняем, что виноваты были их вожди. Именно вожди всегда запутывались. Посмотрите на Дафана там, в прошлом во времена Библии в Моисеевом отрезке времени закона. Именно он и руководил разноплеменным множеством — Дафан, руководил и Корей, тогда как Бог воздвиг Своего пророка, Моисея, и у него было Слово Господа. У него в пустыне было два с половиной миллиона человек, и Иофор пришел и сказал: "Моисей ты этого не выдержишь — твое бремя очень тяжелое". Бог взял от Своего Духа и возложил Его на семьдесят старейшин, и они пророчествовали. Моисей совсем не ослабел. Он, по-прежнему последнее слово было за Моисеем. Поскольку у него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
E-153 Now we find out it's the leaders that does it. The leaders have always been the mixed. Look at old Dathan back there in the Bible time, in Moses' dispensation of the law. He was the one who led the mixed multitude, Dathan. It was Korah; when God raised His prophet Moses, and he had the Word of the Lord. He had two and a half million people out there in that desert, and Jethro come up and said, "Moses, it's going to kill you, your burden's so great." God took part of His Spirit and put It upon seventy elders, and they prophesied. It never weakened Moses a bit. He, but Moses was still the last answer, 'cause he had THUS SAITH THE LORD.
E-154 У вас ничего не получится под руководством группы людей. Я—я ставлю под сомнение каждый случай, когда это получалось — Бог никогда не использовал группу людей. Он использует одного человека. Именно. В каждом случае — один человек, ведь у двух людей два мнения. Один человек! Совершенно верно. Обратите внимание сейчас: так было в каждом отрезке времени от начала и до конца, так было каждый раз.
E-154 You can't go under a group of men. I—I defy anytime that—that ever, when God ever did use a group of man. He uses one man. Exactly. One man at a time, 'cause two men's got two opinions. One man! Exactly right. Notice now, every dispensation it's been that way, all the way down through, it's been that way every time.
E-155 И вот там был Моисей. И, знаете, что сказал Корей? Он сказал: "Да Моисей ведет себя, будто он один может проповедовать, что у него единственного Послание. Ну, мы знаем, что над ним зависает Столп Огненный, мы знаем, что над ним появляется Свет, мы все это знаем, но ведет он себя, будто он единственный, у кого Послание".
E-155 And there stood Moses. And you know what Korah said? He said, "Why, Moses acts like he's the only one can preach, he's the only one that's got the Message. Oh, we know that Pillar of Fire hangs over him, we know that Light is over him, we know all that, but he acts like that he's the only one that's got the Message."
E-156 Он не хотел этого. Он не хотел, чтобы выглядело так. Он пытался поправить людей. Там было слишком много идей. Каждому нужно было что-нибудь слушать. И что же произошло? Бог сказал: "Ну-ка отойди от него, потому что Я поглощу его и его собрание в земле". И земля разверзлась, и огонь вышел, и они упали вниз. Видите?
E-156 He didn't mean that. He didn't mean it that way. He was trying to correct the people. There's too many ideas. You got to listen to something. And what happened? God said, "Just separate yourself from him, 'cause I'll swallow him and his congregation in the earth." And the earth opened up and fire come out, and they went down. See?
E-157 Запутавшиеся, вожди, вожди — вот что навлекало беду на народ. Если бы не они, мы сегодня могли бы приехать в этот город, и каждая церковь, и каждое собрание собрались бы вместе. Да они захватили бы этот город, захватили бы, о-о, каждый водочный магазин был бы закрыт. Ого, в этом городе возник бы такой сухой закон, что подпольным спиртовозам пришлось бы затягивать пояса и класть зубы на полку. Они бы... Ну, это бы произошло! Ой, простите меня, мне не стоило бы так говорить. Подождите. Это, что я этим хочу сказать — мы все разобщены. Это все вожди. Бог может прийти что-нибудь совершить, а вожди этих группок боятся, что что-нибудь потеряется, они остаются... оттягивают их от Него вместо принятия Божьего Послания. Все дело было в вождях в дни Ноя. Все дело было в вождях в дни Моисея. Все дело было в вождях в дни Иисуса. Все дело в вождях сегодня во времена Святого Духа. Разноплеменное множество! Они говорят: "Ладно, пусть женщины так поступают. Чего ты кричишь на них?"
E-157 The mixed, the leaders, the leaders what caused the trouble amongst the people. If it wasn't, today we could come here in this city and every church and every congregation come together. Why, they'd have this place, they'd have, oh, every liquor store would be closed. Why, this city would be so dry till a bootlegger would have to prime himself a half hour to get enough moisture about him to spit. He… Why, it would be! Oh, excuse me, I oughtn't to have said that. Wait. This, what I'm meaning is this, we are all scattered. It's the leaders. God can come in to do something, and the leaders of these little groups afraid something's going to get lost, they'll stay… pull them away from It, instead of accepting God's Message. It was the leaders, in the days of Noah. It was the leaders, in the days of Moses. It was the leaders, in the days of Jesus. It's the leaders, today in the Holy Spirit. The mixed multitudes! They say, "Oh, let the women do that. Why you hollering at them?"
E-158 Как я говорил, думаю, это было здесь, однажды мне кто-то сказал, потому что я постоянно стараюсь исправить моих сестер. Понимаете, это из-за того, что они—они мишень. Они были мишенью в каждой эпохе. Сатана использовал их в саду Эдемском, и он использовал их каждый раз. А где в Библии указывается об Америке и ее женщинах в последние дни, то и я начинаю изо всех сил на это набрасываться. И один человек сказал: "Брат Бранхам, люди почитают тебя за пророка".
Я сказал: "Я не пророк".
E-158 As I've said, I believe here before, someone said to me the other day, 'cause I'd always trying to get my sisters to line up. See it, they're—they're the target. They've been the target in every age. Satan used them back there in the garden of Eden, and he used them each time. And when the Bible points out about America and its women in the last days, then I start to hammering away at it. And someone said, "Brother Branham, people regard you as a prophet."
I said, "I'm not."
E-159 Он сказал: "Но они почитают тебя за него. Почему ты не научишь тех людей получать духовные дары? Научи их чему-нибудь, если ты... Бог использует тебя, мы это знаем". Сказал: "Почему бы тебе не научить этих женщин, вместо того, чтобы постоянно их стегать?"
E-159 He said, "But they regard you as that. Why don't you teach them people how to get great spiritual gifts? Teach them things if you… God deals with you, we know that." Said, "Why don't you teach them women instead of always cutting at them?"
E-160 Я сказал: "Я проповедовал им тридцать один год, а они... Как я их могу научить, как я их могу научить алгебре, если они даже не хотят выучить азбуку? Почему так, что они совсем не хотят исправиться и вести себя как женщины? Почему они продолжают жить, как живут? Как их научить духовному, если они даже естественному не верят? Как их всему этому научишь?" Пусть церковь поднимется до той сферы, и тогда их можно научить в той сфере, как получать дары Божьи, и как проявлять дары, и остальному. Но Святой Дух никогда этому не даст произойти, пока то сердце не будет в порядке и готово принять это.
E-160 I said, "I've preached to them for thirty-one years, and they're… How can I teach them, how can I teach them algebra, when they don't even know their ABC's? Why is it they won't even cope and act like women? Why is it they keep doing the way they're doing? How can you teach them spiritual things when they won't even believe natural things? How can you teach them those things?" Let the church come up into that realm, and then they can be taught in that realm how to receive gifts of God and how to manifest gifts and things. But the Holy Spirit will never let it come till that heart's right and ready to receive it.
E-161 Значит, Бог здесь, как какое-то сильное давление. Не переживайте, что их там будет слишком много. Бога не истощить. Вы могли бы представить вот такого крысенка, мышку, под огромными житницами Египта, говорящую: "Мне лучше есть по зернышку пшеницы в день — до следующего урожая может не хватить"? Вы можете себе представить вот такую рыбку, плавающую посреди океана, говорящую: "Я лучше экономно буду пить эту воду, потому что, знаете, она может однажды высохнуть"? Вот так получится истощить и Божью благость и милость к Его народу! Он хочет благословлять вас. Он готов, Он напирает. Вы могли бы представить, чтобы всю воду на земле, собрать моря и остальное, и поместить в метровую трубу и поставить ее торцом вверх? Все давление оказалось бы внизу, чтобы пробить дорогу через какую-нибудь щелку. Вот, примерно, какое давление Святого Духа, старающегося сойти в каждую жизнь.
E-161 Then, God's standing there like a great pressure. Don't afraid that there'll be too many of them. You can't exhaust God. Could you imagine a little rat about that long, little mouse under the great garners of Egypt, saying, "I better eat one grain of wheat a day, I might run out before next harvest"? Could you imagine a little fish about that long, swimming out in the middle of the ocean, saying, "I better drink of this water sparingly, because, you know, it might go dry sometime"? Oh, my, that's trying to exhaust God's goodness and mercy to His people! He wants to bless you. He's ready, He's pressing. Could you imagine taking all the waters in the earth, the seas and everything, and piling it in one four-foot pipe and put it up there? The pressure would be on the bottom of it, trying to find a little crevice to leak its way through. That's like the pressure of the Holy Spirit trying to come down on every life.
E-162 Но они этого не дадут — они любят вероучения и прочее больше, чем они любят Бога. Вам же нужно избавиться от мирского и поверить Богу. Этого не сможешь отрицать — вы видите это год за годом и каждый раз. И как Иосиф однажды сказал: "Это все время правда. Это должен быть Бог". Понимаете? А это Божье обещание на этот день. Не я; я не Божье обещание. Я человек. Я говорю о Его Святом Духе, что здесь. Вот обещание на этот день — "Везде, для каждого".
E-162 But they won't do it, they love creeds and things better than they love God. You've got to sell out to things of the world, and believe God. That can't be denied, you've seen it year after year, and time after time. And Joseph said one time, "It never misses. It's got to be God." See? And it's God's promise of the day. Not me; I ain't God's promise. I'm a man. I'm talking about His Holy Spirit that's here. That's the promise of the day, "Anywhere, anybody."
E-163 Теперь, мы выяснили, что дело было в них. И, посмотрите, и возьмем для примера Валаама. Валаам, он пришел и научил людей своему учению, и они сказали: "Посмотрите, мы же все верующие, мы—мы дети дочерей Лота, Моав, здесь в горах". Сказал: "Мы все одно". И он их смешал, дал повод для смешанных браков. Он сделал так, что эти моавитянки стали хорошенькими, красивыми как куклы, и сошел сюда в долину, и сказал этим сынам Божьим, что они—они, "в конце концов, все одно, Бог — это Бог всех рас, и можно делать что хочешь". И он их переженил. А Бог провел черту и повелел им оставить дома и все остальное. Что же это было? Видите все это? То самое, что произошло вот здесь в прошлом перед потопом, "когда сыны Божьи увидели дочерей человеческих, они были внешне красивы, и они стали испытывать к ним похоть, и брали себе жен". Видите? То же самое произошло и там.
E-163 Now, we find out that they were the one. And, look, and we'll take for instance, Balaam. Balaam, he come down and taught the people his doctrine, and they said, "Now look, we're all believers, we're—we're Lot's daughters' children, Moab up there." Said, "We're just all the same." And he mixed them up, caused intermarriage. He caused them pretty Moabite women, all dolled up, and come down here and told these sons of God that they were—they were "all the same, after all; God's a God of all races, and everything's all right." And he married them together. And God drawed the separation line, and made them leave their homes and everything. What was it? See that thing? Just exactly what took place back there before the flood, "When the sons of God saw the daughters of men, they were fair to look upon, and they lusted for them and took unto them wives." See? Same thing took place there.
E-164 И тоже самое и сейчас! Снова произошло то же самое. Вам стоило бы это заметить. Каждое поколение показывает, что будет в следующем. И вот оно, пожалуйста. Мы это видим. Мы знаем, что это то же самое, потому что здесь Библия для объявления, что сейчас то же самое, что однажды уже было. Ну ладно. Вот, и все это имеет, конечно, значение для дня, в который мы живем.
E-164 And the same thing now! Again it's the same thing. You should see it. Each generation tells what will happen at the next one. Here it is. We see it. We know that it's the same, 'cause the Bible here is to declaring it's the same now as it was. All right. Now, and all that counts, of course, for the—the day that we're living in.
E-165 Теперь, веянье дня, все, что имеет значение среди церквей — это члены. Вот все, чего они хотят — членов. Вот, все мы знаем баптистский лозунг 1944 года, гласящий: "Нас будет на миллион больше в 44-м". Мы знаем нашего дорогого, любезного Брата Билли Грейема, мы видим его место в Писании, куда он идет, что он совершает. Но это всегда "решения обратиться, столько-то принятых решений". Просто деноминация, вот и все, что им нужно. Понимаете?
E-165 Now, the—the call of the day, all that counts amongst the churches today, is members. That's all they want is members. Now, we all know the Baptist slogan in 1944, said, "We'll have a million more, '44." We know our precious, gracious Brother Billy Graham, we see his place in the Scripture, where he goes to, what he does. But it's always "decisions, so many made decisions." Just denomination, that's all they want. See?
E-166 Вот как было в дни Иисуса, то же самое. Они не были плохими людьми. Они были слепыми. Вот и все. Они были слепы к Истине. Иисус им об этом говорил, сказал: "Вы, слепые фарисеи и саддукеи, столько всего делаете!" Что же, Он сказал, вы делаете? "Вы, книжники, фарисеи, вы слепы!" Он не сказал: "Вы грешники". Они были грешниками, но смотря, что мы назовем грехом.
E-166 That's the way it was in the days of Jesus, the same thing. They're not bad men. They were blind. That's all. They were blind to the Truth. Jesus told them so, said, "You blind Pharisees and Sadducees, what all you do!" What did He say you do? "You scribes, Pharisees, you're blind!" He didn't say, "You're sinners." They were sinners, but what we call sin.
E-167 Так вот, мы называем грехом "свершение прелюбодеяния, курение, ложь, воровство, прочие подобные вещи, это грех". Это не грех. Это атрибуты неверия.
E-167 Now, we call sin, "Committing adultery, smoking, lying, stealing, things like that, that's sin." That isn't sin. That's the attributes of unbelief.
E-168 В Библии говорится: "Неверующий уже осужден". Неверие Слову — вот это грех.
E-168 The Bible said, "He that believeth not is condemned already." Unbelief in the Word, is sin.
E-169 Посмотрите на тех людей — святые. С моральной-то стороны на них не покажешь пальцем. Их дед и прадед, и прапрадед, и пра-пра-прапрадед, все были священниками. Они неукоснительно соблюдали тот закон и традиции старцев и отцов на протяжении всего поколения. Их не в чем было винить. Было бы в чем — их побили бы камнями. Хороший человек. А Иисус сказал: "Вы от отца вашего, дьявола!" Почему? Потому что они не замечали Послания, Слова. Там находился Он.
E-169 Look at those man, holy. Why, you couldn't put a finger on them, morally. Their grandfather, and great-grandfather, and great-great-grandfather, and great-great-great-great-grandfather were all priests. They kept that law and traditions of the elders and the fathers, just perfect, down through the generation. There wasn't one blemish on them. If they would, they'd be stoned. Good man. And Jesus said, "You are of your father the devil!" Why? Because they didn't see the Message, the Word. He was there.
E-170 И они сказали: "Ну вот, этот человек старается разгромить наши церкви".
E-170 And they said, "Well, this man's trying to tear up our churches."
E-171 Он сказал: "Вы слепые, фарисеи и саддукеи!" Он сказал, вот что Он сказал, Он сказал: "Вы пересекаете моря, чтобы приобрести одного прозелита. Вы столько делаете ради одного члена! А когда вы его приводите в свою деноминацию — он вдвое больший дитя ада, чем когда его там не было". Именно так сказал Иисус.
E-171 He said, "You blind Pharisees and Sadducees!" He said, here's what He said, He said, "You'll compass seas to make one proselyte. What all you'll do for one member! And when you bring him into your denomination, he's a twofold child more of hell than he was when he was out there." That's exactly what Jesus said.
E-172 А если и есть что-нибудь нечестивое и что-нибудь безбожное, так это если взять замшелого члена церкви, думающего, что они такие хорошие, а видит все только через свои очки. Я не критикую. Но, да, и критикую тоже. И это все совершенно верно. И Иисус сказал: "Ты вдвое больший дитя ада, чем когда начинал". И если возьмем церкви, в которые неважно, сколько приведешь членов в ту церковь, а видишь, что они ходят к букмекерам и на скачки и стоят там, и женщины в шортах ходят по улицам и поют в хоре — это величайший камень преткновения для грешника. Именно. Они же ожидают, что эти люди, называющиеся Христианами, живут порядочной жизнью, что они — другие. Вот пример. Вот это камень преткновения. Вот лицемер. Будь ты кем угодно, это — в десять раз хуже. Лучше бы оставался таким, как был.
E-172 And if there's anything that's unrighteous and anything that's ungodly, is to take an old mossback church member that thinks they're so good, and they can't see through nothing but their own glasses. I'm not criticizing. But, yes, I am, too. And, that's just exactly right. And Jesus said, "You're a twofold more child of hell than you was when you started." And when we take churches, that no matter how many members that you get in that church, and see them go to the bookies and horse races, and stand out here and the women with shorts on, up and down the streets, and sing in the choir, that's the biggest stumbling block the sinner ever had. Exactly. They're expecting them people that call themselves Christians to live a decent life, to be a different person. That's an example. That's a stumbling block. That's a hypocrite. That's ten times worse off than you ever was. You'd be better off to be out there like you were.
E-173 Вот когда человек придет, скажет: "Ну, они живут совсем, как я. Ну конечно как я. Я, я ничем не хуже их". Вот камень преткновения. Совершенно верно. Видели, как они говорят, ну, какой-нибудь грешник подойдет и скажет: "Иисус вот это здесь говорил".
E-173 That's when the man comes, say, "Well, they don't live any different than I live. Well, certainly not. I'm, I'd be as good as they are." It's a stumbling block. That's exactly right. See them say, well, some sinner walk up and say, "Jesus said this here."
E-174 "А-а, не это, поскольку там—там не это имеется в виду. Это—это, Он как раз не это подразумевал там. То было для другой эпохи". Эх ты, неверующий! Видите? В чем дело? Ты кладешь камень преткновения у него на пути.
E-174 "Ah, that wasn't, for that—that don't mean that. That—that, He didn't mean that right there. That was for another age." Why you unbeliever! See? What's the matter? You put a stumbling block in that person's way.
E-175 Иисус, то есть, я хочу сказать, Давид в Псалмах говорил: "Не сиди в собрании развратителей, не стой на пути нечестивых". Видите? "Не стой вот так на пути грешных, не сиди в собрании развратителей, смеющихся над правыми, и стоящих повсюду, говорящих, что главное — это вид благочестия. Но имеющий волю, в законе Господа, он любит его исполнять, он будет подобен дереву, посаженному у потоков вод. Не увянет лист его. И во всем, что делает — преуспеет, все это сбудется именно так". Вот какую церковь хочет Бог. Слепые вожди слепых, из-за которых в эти последние дни, появляются насмешники и тому подобное.
E-175 Jesus, or I mean in the Psalms, David said, "Set not in the seat of the scornful, stand in the way of the ungodly." See? "Don't put yourself in the way of the ungodly like that and set in the seat of the scornful, making fun of them that are right, and standing around saying it was a form of godliness. But he that delighteth in the law of the Lord, he loves to do it, he shall be like a tree that's planted by the rivers of water. His leaves shall not wither. And whatever he does will prosper, it'll come to pass just exactly." That's the kind of a church that God wants. Blind leaders of the blind, making, in these last days, scoffers coming, and so forth.
E-176 Послание проповедника Евангелия в последнее время оно из Малахии 4. Это восстановление. Послание и посланник, оба, должны будут стать восстановлением Веры. Иуда сказал в Послании Иуды, где-то через тридцать лет после распятия он сказал: "Братья, я со всем усердием пишу вам об общей Вере, чтобы вам изо всех сил стоять за Веру, однажды в прошлом данную святым". Видите? Видите? Малахия сказал о последних днях, последний пророк Ветхого Завета, что "перед наступлением великого и страшного дня Господня Я пошлю вам Илию пророка. И он восстановит Веру детей обратно, то есть, Веру детей обратно к отцам, незадолго до уничтожения". Что это? Это идет Послание, Послание и посланник последних дней, который приведет их не к вероучению, но вырвет их из тех вероучений и приведет их обратно к первоначальной Вере отцов, пятидесятнических отцов, туда, где Церковь должна быть в последние дни. Не отцам закона Моисея, но пятидесятническим отцам.
E-176 The end-time evangelist's Message is from Malachi 4. It's a restoring. The Message and messenger, both, will have to be a restoration of the Faith. Jude said, in the Book of Jude, just about thirty years after the crucifixion, he said, "Brethren, I give all diligence to write unto you of the common Faith, that you should earnestly contend for the Faith that was once delivered to the saints back there." See? See? Malachi said, for the last days, the last prophet of the Old Testament, that "Before the great and terrible Day of the Lord shall come, I will send to you Elijah the prophet. And he will restore the Faith of the children back to, or the Faith of the children back to the fathers, just before the destruction time." What is it? It's a Message that goes forth, a Message and messenger of the last days, that's not to bring them to a creed, but to jerk them out of those creeds and bring them back to the original Faith of the fathers, the pentecostal fathers, where the Church is to be in the last days. Not the Mosaic fathers, but the pentecostal fathers.
E-177 Отцы закона Моисея были в Малахии 3 — "Я посылаю посланника Моего передо Мной приготовить путь перед Господом". В Матфея 11:6 говорится то же самое. Иисус свидетельствует, что именно там Он увидел Иоанна, сказал: "Что вы ходили смотреть, человека с надетым красивым воротником вокруг шеи и тому подобное? Это не Иоанн".
Он сказал: "Одевающиеся так живут в чертогах царских и в этих больших деноминациях, которые целуют младенцев, и бракосочетают, вы понимаете, и тому подобное — хоронят мертвых и женят молодых и так далее. Они там". Сказал: "Что же вы ходили смотреть? Трость, колеблемую ветром? Нет, это не Иоанн. Нет, нет, он не зашатался, когда они на него набросились".
E-177 The Mosaic fathers was Malachi 3, "I send My messenger before My face, to prepare the way before the Lord." Matthew 11:6 says the same thing. Jesus witnesses that that's when He seen John, said, "What'd you go out to see, a man dressed in fine collars, turned around, and so forth? Not John." He said, "Them that dress like that belong in king's palaces, and these big denominations, that kiss the babies, and marry, you know, and so forth, bury the dead, and marry the young, and so forth. They're back there." Said, "What'd you go out to see? A—a reed shaken with any wind? No, not John. No, no, he didn't shake when they busted against him."
E-178 Сказали: "Если туда пойдешь — никто с тобой сотрудничать не будет". Иоанну не было никакой разницы, он пошел все равно. Видите?
E-178 Said, "You'll have no cooperation if you go there." It didn't make any difference to John, he went anyhow. See?
E-179 Сказал: "Что же вы ходили смотреть, пророка?" Сказал: "Я скажу, что больше, чем пророка! И если примете, именно о нем говорил пророк, сказав: 'Я посылаю посланника Моего перед лицом Моим приготовить путь'", — Малахии 3.
E-179 Said, "What'd you go out to see, a prophet?" Said, "I say, and more than a prophet! And if you can understand it, this is who was spoken of by the prophet, saying, 'I send My messenger before My face, to prepare the way,'" Malachi 3.
E-180 А в Малахии 4, для эпохи церкви Он сказал: "Я пошлю вам Илию перед тем днем". Так вот, это не мог быть Иоанн, поскольку мир не был сожжен тогда в прошлом и праведные не ходили по праху нечестивых. Нет. Это нынешний период, грядущее Послание! Которое, что? Восстановит Веру людей, сегодняшней Церкви, вышедшей из всего этого всевозможного разложения и покрытого незаживающими гниющими ранами тела деноминации обратно к живой Вере и живому Богу. Послание идет уже несколько лет. Это верно. Пришло время нам принять и поверить проповеди Евангелия в последнее время, она должна восстановить. Иоиль сказал то же самое: "Я восстановлю за все годы, съеденные червями".
E-180 And in Malachi 4, for the church age, He said, "I send to you Elijah before that day." Now, that couldn't have been John, 'cause the world wasn't burned up back there and the righteous walked out upon the ashes of the wicked. No. It's this age, a Message that'll go forth! That'll what? Restore the Faith of the people, the Church today that's out of all these different corruptions and a putrefied, sored body of denomination, back to a living Faith and a living God. The Message has been going on for years. That's right. It's time now that we should receive and believe the end-time evangelism is to restore. Joel said the same thing, "I will restore all the years the cankerworm eaten."
E-181 Гляньте-ка. Помните мое недавнее Послание о древе Невесты, понимаете, как они представили Иисуса? Он был Древом, Тем, которое видел Давид — Древо, посаженное у потоков вод, вовремя приносящее Свой плод, совершеннейшее Древо. А его срубили и повесили для насмешки на человеческом римском древе. Но что Он сделал? Воскрес на третий день. Что Он еще сделал? Он продемонстрировал Древо Невесты — мужчина и женщина, точно как деревья в саду Эдема, два дерева. Одно из них — дерево жизни, и одно — дерево смерти. И что Он сделал? Он пришел искупить это дерево. Таким образом, с момента искупления Им на Голгофе, Он готов теперь ее насадить. Вот это да! Понимаете, я прихожу в восторг, понимаете, когда говорю об этом. Восстановить древо Своей Невесты, то, что должно было быть в Эдеме, но она там пала из-за неверия Слову. Но здесь Он восстановит дерево, которое поверит Слову! И когда она проросла в день Пятидесятницы, то подлинное Учение, та подлинная Вера, что же тогда стал делать Рим? Послал червей, послал гусениц. И каждый съел свою часть плода, листьев и остального и высосал из него все соки.
E-181 Looky here. Remember my Message recently on the Bride tree, see, how that they took Jesus? He was a Tree, the One that David saw, a Tree planted by the rivers of water, His fruit in season, the most perfect Tree. And they cut Him down and hung Him on a man-made Roman tree, for a mockery. But what did He do? Rose up again on the third day. What else did He do? He set forth a Bride Tree, a man and a woman like the trees that was in the garden of Eden, two trees. One of them, the Tree of Life, and one the tree of death. And what did He do? He come to redeem this tree. So since He redeemed it, at Calvary, He's ready to plant her now. Oh, my! I get to feeling religious when you say that, see. To restore His Bride tree, the one that should have been in Eden, but she fell there because she disbelieved the Word. But here He's going to restore a tree that will believe the Word! And when she come up on the Day of Pentecost, that original Doctrine, that original Faith, then what did Rome begin to do? Send a cankerworm, send a palmerworm. And each one took his part off the fruit, the leaves and everything, and sucked it all down.
E-182 Но что сказал пророк, когда он увидел это — "но Я восстановлю то дерево, говорит Господь". Она снова пробилась в Реформацию. Что она сделала? Организовалась. Бог обрезал ее, прямо как в Святого Иоанна 14, срезал с нее всю организацию. И она очнулась при Уэсли, организовалась. Обрезал ее.
E-182 But what did the prophet, saw that, he said, "But I will restore that tree, saith the Lord." She started back in the Reformation. What did she do? Organized. God pruned her, right in Saint John 14, cut all the organization off of it. And she come back to Wesley, she organized. Pruned her off.
E-183 "Но Я восстановлю!" Она по-прежнему растет. Что теперь она сделает? В вечернее время не будет никакой организации. Это будет верхушка. Где раньше созревают плоды? На верхушке. Почему? Туда попадает солнце. И в вечернее время сейчас посажены семена для древа Невесты вечернего времени. Когда Древо Жизни возвращается в древо Невесты. Вы понимаете? И вечерние Огни вспыхнули сейчас, чтобы полить и дать зрелость тому плоду, что вырос на посаженном дереве. Семена засеяны. Понимаете? Вечернее время. Таким образом, проповедь Евангелия в вечернее время будет идти под знаком Малахии 4 для восстановления веры людей обратно к Вере отцов. Так точно. Обратно к строительным Камням! Аминь. Обратно...
E-183 "But I will restore!" She's still coming. Now what does it do? In the evening time there will be not an organization. There will be a—a top. Where does the fruit ripen at first? In the top. Why? The sun hits it. And in the evening time the seeds are planted now for an evening-time Bride tree. When the Tree of Life returns back to the Bride tree. You see? And the evening Lights has come out now to water and ripen that fruit that's been on the tree that's been planted. The seeds are sowed. See? The evening time. So the evening-time evangelism will be the mark of Malachi 4, to restore the faith of the people back to the Faith of the fathers. Yes, sir. Back to the building Stones! Amen. Back to…
E-184 Сегодня лидеры снова говорят: "Численность, численность!" То же самое они говорили в прошлом во времена Иисуса, в том отрезке времени. Иисус сказал: "Вы лицемеры! Вы, книжники и фарисеи, пересекаете моря, чтобы приобрести одного прозелита, добыть одного члена, а когда вы его приводите, он становится в два раза большим сыном геенны, чем он был в начале". И сегодня они—они потратят миллиарды долларов, и будут делать все, что могут, чтобы в церковь пришел еще один член. И, когда приводите, он становится еще хуже, чем когда он был за пределами. Вы просто способны сделать из него лицемера, позволять ему делать, что хочет, выходить в этот мир и смеяться, и насмехаться над Евангелием, и так далее. Видите, это снова лидеры этого дня говорят: "Численность, численность, численность!" Это, вот и все, что имеет значение сегодня — численность, решения обратиться.
E-184 Today the leaders again are saying, "Numbers, numbers!" That back there they said in Jesus' time, in that dispensation. Jesus said, "You hypocrites! You Scribes, you Pharisees, you compass seas to make one proselyte, get one member, and when you bring him in he's a twofold child more of hell than he was when he started." And today they'll—they'll spend billions of dollars and do everything that they can to make one more member of the church. And, when you do, he's worse off than he was out there. You can just make a hypocrite out of him, let the men do the things, get on out in the world and laugh and make fun of the Gospel, and everything like that. It's, see, leaders of this day again is saying, "Numbers, numbers, numbers!" That, that's all that counts today, is numbers, decisions.
E-185 И сегодня это такое важное слово — "решения". Если бы кто-нибудь принял решение служить Богу, а не присоединиться к церкви. "Прими решение, приходи, запиши свое имя в книгу", — пошли туда толпу людей — запишут. "Как тебя зовут?" "Джон Джонс". "Ты принимаешь Христа своим Спасителем?" "Да". "Ты веришь, что Иисус Христос Сын Божий?" "Да". Сатана тоже верит, тоже верит. В Библии сказано, что верит. Он верит и трепещет. Так точно.
E-185 Now, that's such a big word today, "decisions." I wish somebody would make some deciding to serve God instead of join a church. "Make a decision, come in, put your name on the book," send a whole big bunch of people down there, would write. "What's your name?" "John Jones." "Do you accept Christ as your Saviour?" "Yeah." "You believe Jesus Christ to be the Son of God?" "Yeah." Satan does the same thing, same thing. The Bible said he did. He believes and trembles. Yes, sir.
E-186 Но когда по-настоящему веришь — не трепещешь, ты радуешься, аминь, — "все любящие Его явление".
Как я говорил о человеке, постоянно мне говорившем, посылавшем письма — "Брат Бранхам, ты пугаешь людей до смерти, говоря, что конец близко". Пугать Церковь? Да это самое славное, что может произойти — Пришествие Господа, последнее время. Если бы это наступило сейчас. Точно. Что ж, это самое славное из всего, о чем я думал — встретить моего Господа. Я отброшу эту робу плоти и поднимусь, и получу вечную награду — снова стану молодым, и буду жить вечно с моим Господом, со всеми моими родственниками. Подумать только! Мне думать не хочется о пробивании через этот грех и испытании, и муках, и болях в этом старом чумном бараке здесь. Оставить эту штуку и уйти за венцом праведности — ведь это самое славное из всего, что я слышал! Как сказал Апостол Павел: "Я отстоял добрый поединок, завершил свой путь, веру сохранил, после там... Я сохранил эту Веру, и дальше меня ждет венец праведности, который праведный Господь даст мне в тот день, не только мне, но всем любящим Его явление". Не верующим в Его явление, но "любящим" Его явление — это такая радость знать, что Он грядет! Конечно! Так точно!
E-186 But you don't tremble when you really believe. You rejoice. Amen. "All those that love His appearing." As I said someone constantly telling me, sending me letters, "Brother Branham, you scare people to death, telling them the end time is coming." Scare the Church? My, that's the most glorious thing could happen, the Coming of the Lord, the end time. I wish it was right now. Sure. Well, it's the most glorious thing I ever thought of, to meet my Lord. This old robe of flesh I'll drop, and rise and seize the everlasting prize, go back to a young man again, and live forever with my Lord, with all my people. Why, my! I can't think of struggling through this sin and trial, and aches and pains in this old pesthouse here. To leave this thing and go to a—a crown of righteousness, why, it's the most glorious thing I ever heard! Like the Apostle Paul said, "I've fought a good fight, I've finished my course, I've kept my faith, henceforth there's a… I've kept the Faith, and henceforth there's a crown of righteousness laid up for me, that the righteous Lord will give me in that day; not only me, but all those that love His appearing." Not believes His appearing; but "loves" His appearing, such a joy to know He's coming! Certainly! Yes, sir!
E-187 Сегодня же это "члены", это "решения", это "приводить в церковь членов", столько-то членов. Вот что... Это не проповедь Евангелия в последнее время.
E-187 But today it's "members," it's "decisions," it's "bring in members of the church," so many members. That's what… That ain't evening-time evangelism.
E-188 Сейчас я на минутку остановлюсь и просто хочу поговорить с вами от всего сердца. Я надеюсь, что я не слишком вас задержал. Это... У меня осталось еще семь, восемь минут, и я просто хочу с вами поговорить от всего сердца.
E-188 Now I'm going to stop just a minute, and I just want to just talk to you from my heart. I hope I haven't—haven't kept you too long. It's… I got about seven, eight minutes yet, and I just want to talk to you from my heart.
E-189 Теперь это правда — "Решения, вступить в церковь. Уходи из методистской церкви и приходи, присоединяйся к нам, баптистам. Или, уходи от баптистов и приходи, присоединяйся к нам, методистам, пресвитерианам, лютеранам"? Католики захватывают всех, понимаете. "Член, член, член, член, решения, решения".
E-189 Isn't that truth now, "Decisions, join a church. You leave the Methodist church and come join us, the Baptist. Or, you leave the Baptist and come join us, the Methodist, Presbyterian, Lutheran"? Catholic taking all, see. "Member, member, member, member, decisions, decisions."
E-190 Какая польза от камней, если нет каменщика, придать им форму? Высказать веру — это камни. Когда высказал веру Петр, Иисус сказал: "Ты — Петр, камешек". Но какая польза от камня, если нет каменщика, сделать из него сына Божьего? Вы просто складываете камни в кучу. Верно? От этого нет никакой пользы. Понимаете? Этот камень подточит вода. Видите, это же верно, это люди. Какая польза от камней, если нет настоящего каменщика с хорошим острым инструментом для придания ему формы под место в Доме Божьем? Просто хочу у вас спросить, какая польза от этих решений, какая польза от записывания своего имени в книгу? Какая польза прийти, присоединиться к церкви, если там нет каменщика придать форму и заставить их бросить это и то и обрезать их, и сделать их по Такому образу, придать им квадратную форму и сделать их Христианами, установленными в Дом Божий со знамениями, сопровождающими верующих?
E-190 What good is the stones if you haven't got a stone mason to shape them out? Confessions is stones. When Peter made his confession, Jesus said, "Thou art Peter, a little stone." But what good is a stone if there isn't a stone mason there to shape him into a son of God? You're just piling up a bunch of rocks. Is that right? It isn't doing a bit of good. See? The water weareth away the stone. See, that's right, that's the people. What good is stones if you haven't got a true stone mason with a good sharp tool to shape him into the fitting place in the House of God? Just want to ask you, what good's the decisions, what good you putting your name on the Book? What good is come join the church, if the stone mason isn't there that'll shape that and make them quit this and that, and cut them and make them over This way, and square them up and make them like Christians that sets in the House of God, with signs following the believers?
E-191 Вот это и есть проповедь Евангелия в последнее время — брать камни и придавать им форму. Понимаете?
E-191 That's end-time evangelism, taking the stones and shaping them. See?
E-192 Какая польза от камней, если просто свалить их в кучу? Пусть лежат, где лежали — вдруг там принесут больше пользы, чем сваленные в кучу. Там они пригодились бы, а их там нет. Понимаете, это правда. Камень без каменщика бесполезен.
E-192 What good would the stones be if you just pile them up? Let them lay where they're at, might do a little better out there than they would pile them up together. They might be needed out there, and none of them out there. See, that's right. Stone is no good without a stone mason.
E-193 Для Иисуса важен характер, не члены. Вы знаете об этом? Ему важны характеры. Бог всегда старался заполучить в Свои руки одного человека. Вот все, что Ему нужно — один человек, и Он годами будет совершать Свой труд. Просто подумайте: Он смог найти только одного праведника во времена Ноя. Во времена Моисея Он нашел только одного праведника.
E-193 Jesus counts character, not members. You know that? He counts characters. God has always tried to get one man in His hand. That's all He needs, is one man, and he'll do His work through the years. Just think, He could only find one righteous man in the time of Noah. In the time of Moses, He only found one righteous man.
E-194 Посмотрите на Самсона. Видите, Бог может использовать только то, что вы Ему предоставляете. Самсон был огромным сильным мужчиной, у него было много силы. Самсон предоставил свою силу Богу, но сердце отдать не захотел. Он отдал свое сердце Далиде. Видите? И вот как обстоит дело сегодня с людьми. О, брат, они возьмут и оплатят долги и подобное, и расширят деноминацию и так далее, но отдать сердце — этого они не сделают. Это верно. Что толку...
E-194 Look at Samson. See, God can only use what you surrender to Him. Samson was a big strong man, he had a lot of strength. Samson surrendered his strength to God, but he wouldn't give his heart. He give his heart to Delilah. See? And that's the way with the people today. Oh, brother, they'll reach down and pay off debts, and things like that, and build a bigger denomination, and so forth like that, but, when it comes to giving their heart, they won't do it. That's right. What good's…
E-195 У Петра был меч. Он вытащил тот меч, хотел отрубить первосвященнику уши и что-нибудь в таком духе, он это сделал. Но когда потребовалась настоящая Христианская храбрость — у него ее не было. Он попятился и отрекся от Него. Это верно? Он, конечно, мог отрубить мечом уши первосвященнику, он знал, как с ним обращаться. Но когда пришло давление и время встать на Слове Бога — у него не оказалось храбрости, и даже отрекся, что знает Иисуса.
E-195 Peter had a sword. He pulled that sword, was going to cut the high priest's ears off, and things like that, he did it. But when it come to real Christian courage, he didn't have it. He backed up and denied Him. Is that right? He could cut the high priest's ear off with his sword, sure, he knowed how to handle it. But when it come to the squeeze and time to stand on the Word of God, he didn't have the courage, and even denied he knowed Jesus.
E-196 Вот какое состояние сегодня. У нас хватает смелости строить здания и вкладывать в них миллионы долларов. У нас хватает смелости устанавливать органы и шикарные кресла и все остальное, и ходить с места на место набирать прозелитов, и делать баптистов из методистов и так далее, туда и сюда вот в таком виде. Но когда нужна Христианская смелость принять Слово, Послание Бога и там встать за Него — нас не густо. Так что, опять, какая вам польза от камней, если нет каменщика? Ну, правда же, а?
E-196 That's where it is today. We got courage to build buildings and put millions of dollars in them. We got courage to put pipe organs and plush seats, and everything, and go out and proselyte from place to place, and make the Methodist 'come Baptist, and so forth, back and forth like that. But when it comes to Christian courage, to accept the Word, the Message of God, and stand there on It, we are few. So what good is your stones without a stone mason again? Isn't that right?
E-197 Бог ожидает характер, не членство. Характер! Елиезер, когда он пошел найти Невесту Исааку, он не отступал, пока не нашел характер. Запомните, Авраам возложил на него ответственность, как Бог возлагает на нас, верно, на нас, служителей. "Ищите Мою Невесту!" Благословит Бог ваше сердце. Я не ищу членов, я ищу чистоту в сердце, понимаете, того, кто поверит Слову.
E-197 God's looking for character, not membership. Character! Eliezer, when he went to get the Bride of—of—of Isaac, he sweated it out until he found character. Remember, Abraham put him responsible as God puts us responsible, that's right, we ministers. "Hunt My Bride!" God bless your heart. I ain't looking for members, I'm looking for the pure in heart, see, somebody that'll believe the Word.
E-198 Елиезер искал, и он думал: "Ох, у меня самого это не получится. Здесь слишком большая ответственность. Я осознаю ответственность найти Исааку... " Что представляет в прообразе Церковь, вы понимаете, Христа; Ревекка — прообраз Невесты. И Елиезер встал на колени и сказал: "Боже, Ты—Ты просто обязан мне помочь". И когда он обратился к Богу, Бог ему помог. Он получил характер.
E-198 Eliezer looked, and he thought, "Oh, I can't do this myself. There's too much responsibility. I'm realize the responsibility of finding Isaac…" Which, is type of the Church, you know, Christ; Rebekah, the type of the Bride. And Eliezer got down on his knees and said, "God, You—You just have to help me." And when he referred to God, God helped him. He got character.
E-199 Вернись к Слову, брат. Вернись к Богу. Не обращай внимания на эту церковь, к которой ты принадлежишь. Ты можешь там оставаться, если хочешь, если тебе дадут. Но, перво-наперво, нужно прийти к Богу. Это верно. Вот проповедь Евангелия в последнее время. Так точно. Характер!
E-199 Come back to the Word, brother. Come back to God. Don't pay any attention to this church you belong to. You can stay there if you want to, if they'll let you. But, the thing to do first, is, come to God. That's right. This is the end-time evangelism. Yes, sir. Character!
E-200 И когда он выяснил, и затем, когда Елиезер обнаружил, что за характер был в той женщине, Ревекке, прекрасной невесте Исаака, он рассказал ей об Исааке. И она ни в чем не усомнилась. Она поверила слову посланника и приготовилась идти. И они пошли, спросили отца, он сказал: "Спроси ее, девица уже взрослая. Спроси ее, пусть она примет решение".
E-200 And when he found out, and then when Eliezer found the character that was in the woman, Rebekah, the beautiful bride of Isaac, he told her about Isaac. And she never questioned one thing. She believed the word of the messenger, and she made ready to go. And they went, asked the father, he said, "Just ask her, the damsel's of age. Ask her, let her decision be."
E-201 Она сказала: "Я пойду". Куда? К человеку, которого она никогда не видела, ничего о нем не знала. Но, однако, она была готова, потому что она была предопределена, предназначена для этого. Совершенно верно.
E-201 She said, "I will go." To what? A man she had never seen, knowed nothing about. But yet she was ready, because she was predestinated and foreordained to that. Exactly right.
E-202 Вы обратили внимание на женщину, омывшую ноги Иисусу? Она не просила ни о каком благословении. Она просто заглянула туда. А там тот лицемер старался высмеять Его, унизить Его характер. Вот что они всегда старались сделать — унизить Его. Некоторые люди, вы знаете, ходили за Ним только ради этого. Они говорили: "Эй, послушай. Учитель Благий, мы знаем, что Ты великий муж Божий, Ты ничего не боишься. Нам нужно платить подать кесарю, или нет?" Видите? Все такие вещи! Вот такое, просто пытались что-нибудь найти, чтобы очернить Его Имя, запятнать. И этот фарисей пригласил Его на обед, та деноминация знала, что Его пригласят, они приготовили где-то какую-нибудь западню. Как сказал бы картежник, "туза в рукаве". Они о чем-то договорились.
E-202 Did you notice the woman washing Jesus' feet? She never asked for a blessing. She just looked there. And there, that hypocrite trying to make fun of Him, degrade His character. That's what they were always trying to do, make Him look little. Some people, you know, they followed Him just to do that. They'd say, "Now, look here. Good Master, we know Thou art a great man of God, You fear nothing. Should we pay tribute to Caesar?" See? All the things! That, just trying to find something to blacken His Name, smut it. And this Pharisee invited Him down there for dinner, that denomination knowing that they'd invite Him there, they had an iron in the fire somewhere. As a gambler would say, "A trump up his sleeve." They had something in common.
E-203 Когда видишь такого человека, который ненавидит тебя, твои труды для Христа, и потом они тебя приглашают — это или чтобы на тебе заработать кучу денег, или что-нибудь сделать, или как-нибудь тебя использовать. Понимаете? Нет... Они не поверят Посланию. Ты им там нужен для чего-то другого. Вы думаете, тот самый Христос не распознает то же самое сегодня? Конечно, Он распознает.
E-203 When you see anybody like that, that hates you, your cause for Christ, and then they bring you in, it's either to get a lot of money off of you, or do something, or use you in some way. See? There's not… They won't believe the Message. They got you there for something else. You think that that same Christ don't discern the same thing today? Certainly, He does.
E-204 Но они Его туда впустили, и они сказали: "Теперь мы проверим это". И Его посадили далеко в конце и позволили Ему сидеть вонючим: не омыли Ему ног, не оказали Ему гостеприимства. Сидел там в этом, а там ходят в такой одежде, вы понимаете, которая вбирает то, что оставили по дороге, на той тропинке в те дни, лошади и так далее. Дорога была одна для всех. То длинное одеяние впитывало весь этот запах, и оно было на Нем, и оно воняло пылью и остальным, что было на дороге. И въевшийся запах, как на скотном дворе. И вот это было на Нем, когда пришел в дом для гостей с этими огромными бархатными коврами на полу, всем прочим. У них было некое благовоние, которым они—они смачивали им лицо и омывали ноги, и давали им что-то типа комнатных тапочек, а сандалии ставили на полку. Потом заходил внутрь, после того, как был одет, приведен в надлежащий вид и поправил свои волосы, и заходил внутрь. Тогда можно было встречать своих гостей, и потом—и потом можно было—и потом можно было—можно было их приветствовать и обнять. Они обнимали друг друга за шею и целовали друг друга в шею. Понимаете? Как вы видели, как мы с Иосифом недавно обнялись, похлопали друг друга. А они целовали друг друга в шею. Но тот фарисей, хотя пригласил Его туда, а Он сидел сзади, Ему не омыли ноги, Ему ничего не сделали, позволили Ему сидеть там просто, чтобы посмеяться над Ним.
E-204 But they brought Him in there, and they said, "Now we'll prove it." And got Him back there and let Him come in stinky, never washed His feet, never made Him welcome. Sitting there in that, where they'd walk in them robes, you know, bring in that where the horses and things had been along the road in them days, them little old trails. They all travel the same way. That big robe picking up that stink, and it was on Him, and it stunk from the dust and things on the road. And old stinking, like in barnyards and things. And that was on Him, going to a guest's house with them great big chenille rugs on the floor, everything. They had some kind of an ointment, they—they washed their face and washed their feet, and give them a pair of bedroom slippers, like, and set their sandals up. Then come in after he was all dressed and groomed, and fixed his hair, and come in. Then you meet your guests, and then—and then you—and then you—you greet them and hug them. They hug one another by the neck, and kiss each other on the neck. See? Like you seen Joseph and I awhile ago putting our arms around one another, patting each other. And they kissed one another on the neck. But that Pharisee, after inviting Him in there, and there He was sitting back there, they never washed His feet, they never done a thing to Him, let Him sit there just to make fun out of Him.
E-205 Но одна бедная, несчастная, опустившаяся проститутка, с парой медяков, заработанных ей там ее бесславным образом жизни, она увидела, что Он там сидит. И по ее щекам покатились крупные слезы. Она пошла и купила гипсовый сосуд на все те деньги, что у нее были. Она как-то проскользнула и оказалась там сзади, и упала у Его ног, и она заплакала, волосы свесились вниз. И—и она плакала и своими... У них не оказалось полотенца, чтобы омыть Ему ноги, а она своими волосами брала и вытирала Ему ноги. Какая чудесная вода для Его ног — слезы кающегося грешника! И если бы Он только пошевелил Своей ногой, она бы вскочила. Она ничего не просила, она просто увидела, что это нужно сделать.
E-205 But some poor little degraded prostitute, with a few nickels that she had earned out there in her ill-fame of living, she seen Him sitting there. And the big tears rolled down her cheeks. She went down there and got an alabaster box, with all the money she had. She slipped in some way and got back there, and she fell down at His feet, and she begin to crying, her hair fall down. And—and she would cry and take her… They had no towel to wash His feet, and she had taken this hair and wiping His feet off. What beautiful water for His feet, tears of a repentant sinner! And if He'd just have moved His foot, she'd have jumped up. She wasn't asking nothing, she just seen it needed to be done.
E-206 Неужели нам невозможно сделать это сегодня? Конечно, мы ничего не просим. Это нужно сделать, Евангелие нужно проповедовать. Не имеет значения, что у нас есть — копейка или что угодно. Я в своей жизни ни разу не собирал пожертвования. Есть нужда. Есть дело. Отделяются, и церкви тебя ненавидят и все прочее, и выгоняют тебя, а с тобой остаются лишь немногие друзья. Но это Послание.
Оно должно идти, несмотря ни на что. Я никогда не шел на радио и на известные телепередачи, где пришлось бы просить у людей денег. Я не смог бы это сделать. Я хочу быть вашим братом. Я хочу отправляться, куда Бог... Если будет и пять человек — поеду туда. Поеду сюда, и если будет миллион — Бог устроит, чтобы я поехал. Вот и все. Живу этим по вере. Вот как всем нам нужно бы жить. И благодарение Богу, многие так живут, вы понимаете, точно так же. Это правда — они так поступают.
E-206 Can't we do that today? My, we don't ask nothing. It needs to be done, the Gospel needs to be preached. Whether we get a penny, or whatever, don't make any difference. I never took an offering in my life. This is a need. This is a cause. Separate, and churches hate you, and everything else, and goust you out, and just what few friends you pick up together. But it's a Message. It's got to go, regardless. I never put myself on radio and big television programs where I'd have to beg people for money. I couldn't do that. I want to be your brother. I want to go where God… If there's five people here, go there. Go over here, if there's a million, God will make the way for me to go. That's all. Just live it by faith. That's the way we all should be doing. And, thank God, many of them are doing it, you see, the same way. That's true, they're doing it.
E-207 Посмотрите на эту женщину. Иисус сидел не шевелясь. Посмотрите, как этот фарисей встал там, сказал, теперь постарался высмеять Его, сказав: "Вот, если бы Он был пророком, Он знал бы, какая женщина моет Ему ноги. Видите? Он бы знал, что за женщина рядом с Ним. Видите, вот Он, пожалуйста, видно, с каким классом Он сообщается". Я так этому рад. Да. Он знал. "Посмотрите, какой с Ним класс людей. Именно мы удостоены. Мы члены церкви. И, смотрите, та грешница, бывшая там с Ним, та женщина, мы знаем, кто она — стоит на панели. Она... " Вы знаете, о чем я говорю. "Ну и вот, пожалуйста, она как раз такая женщина. Смотри, смотри, вот какие люди волочатся за Ним". Я так рад. Я так рад.
E-207 Look at this little woman. Jesus never moved a foot. Look at this old Pharisee standing down there, said, trying to make fun of Him now, said, "Now, if He was a prophet, He would know what kind of woman was washing His feet. See? He would know what kind of a woman was around Him. See, there He is, that shows the class that He deals with." I'm so glad of that. Yeah. He knowed. "Look at there what kind of a class of people's with Him. We're the dignified. We are the church members. And, look, that old sinner out there with Him, that woman, we know who she is, she walks the street. She's…" You know what I'm talking about. "So there, she was that type of woman. Look, look, that's the kind of people that hang after Him." I'm so glad. I'm so glad.
E-208 Вот кем я был, вы знаете. Я был из таких людей — ничего хорошего, грешник. И каждый из вас, не пришедших к Нему, — такой же. Вы приходите не просто, чтобы стать членом церкви, вы приходите из-за необходимости что-то сделать. Иисусу надо послужить, кому-то надо быть на том месте. Давайте это сделаем. Она не просила: "Господь, Ты благословишь меня, Ты сделаешь это?" Нет, она просто омыла Ему ноги и вытерла их своими волосами. Знаете, некоторым нашим сестрам нужно встать на голову, чтобы хватило волос вытереть Ему ноги.
E-208 That's what I was, you know. I was that type of people, no good, sinner. And every one of you is the same, that hasn't come to Him. You don't come just to be a member of a church, you come because there's something to be done. Jesus needs to be served, somebody should be there. Let's do it. She never asked, "Lord, will You bless me, will You do this?" No, she just washed His feet and wiped them with the hairs of her head. You know, some of our sisters have to stand on their head to get enough hair to wipe His feet.
E-209 А там ее красивые кудри упали вниз, и она вытерла Ему ноги. И [Брат Бранхам имитирует звук поцелуя—Ред.] она целовала Его ноги [Брат Бранхам имитирует звук поцелуя.], постоянно, вот так. Иисус просто сидел и наблюдал за ней. Он сидел неподвижно. Потом, когда она закончила, Он повернулся.
E-209 And there's her pretty curls dropped down, and she wiped His feet. And [Brother Branham makes a kissing sound—Ed.] she was kissing His [Brother Branham makes a kissing sound.] feet continually like that. Jesus just set and watched her. He never moved an inch. After while, when she got through, He turned around.
E-210 Там стоял Симон со всей служительской ассоциацией, сказал: "Ну вот! Ха! Ха! Вот Он какой. Видите, вот, пожалуйста, видно из какого Он теста. Он не пророк. Посмотрите на Него!"
E-210 There was old Simon standing over there with all the ministerial association, said, "See! Ha! Ha! That's Him. See, there you are, that shows what He is. He's no prophet. Look at Him!"
E-211 Он развернулся и сказал: "Симон!" О-о, представляю, как он покраснел. Он сказал: "Я хотел бы кое-что тебе сказать. Ты меня сюда пригласил. Да? Когда я вошел, ты не омыл Мне ног, ты в приветствии не поцеловал Меня, ты не помазал Мне голову. Ты просто стоял там и хотел надо Мной посмеяться. Понимаешь? Ты для этого Меня сюда и пригласил. А эта женщина, с тех пор, как Я здесь, с тех пор, как Я здесь, она не переставала омывать Мои ноги своими слезами и вытирать их своими волосами. И она не переставала целовать, не шею Мою, а целовать ноги Мои".
"Ты ничего не ждешь взамен, сестра?"
"Нет".
E-211 He turned around and said, "Simon!" Oh, I imagine he was red in the face. He said, "I got something to say to you. You invited Me here. See? When I entered the door, you never washed My feet, you never kissed Me welcome, you never anointed My head. You just stood there, and trying to make fun of Me. See? You brought Me in here for that purpose. And this woman, ever since I come, ever since I come, she's continually washed My feet with her tears, and wiped them with the hairs of her head. And she's constantly, not kissed My neck, but kissed My foot."
"You didn't expect nothing, did you, sister?"
"No."
E-212 "Я же скажу тебе, что грехи твои, коих много, все прощены". Ага. Да. Видите? Все то время у нее не было ничего кроме, возможно, страха за то, что она делает что-то неверное, но это нужно было сделать, а награда была в конце.
E-212 "But I say to you that your sins, which are many, are all forgiven." Uh-Huh. Yeah. See? All the way down she had nothing at all, but just a fear that she wasn't doing the right thing, maybe, but it needed to be done, but her reward come at the end.
E-213 Может быть, вы слышали, как я проповедую эти Послания. Может быть, вы видели, как Святой Дух распознает, и совершает великие дела, и совершает чудеса. Может быть, вы молились, а это не происходило. Продолжайте дальше — ваша награда в конце. Лучше, что там, не так ли? Да. Понимаете, послужите Иисусу. Вот Послание последнего времени. У Него была Невеста. Бог ищет характер. И когда Елиезер нашел характер, следующей была подготовка к ее уходу. То же самое сейчас, брат, сейчас то же самое. Послания последнего времени там нет, в Вавилоне.
E-213 You might hear me preach these Message. You might see the Holy Spirit discern and do great things, and perform miracles. You might pray, and it would never come to pass. Go on, your reward comes at the end. Wouldn't that be better right there? Yeah. See, do Jesus a service. That's the end-time Message. He had a Bride. God's looking for character. And then after Eliezer found the character, then the next thing was getting her ready to go. That's the same now, brother, the same now. The end-time Message is not out yonder in Babylon.
E-214 Вот где я сказал тебе, Иосиф, когда этот мой братишка-швед стоял там и, положив однажды мне голову на плечо, плакал как ребенок. Он сказал: "Брат Бранхам, Бог послал меня сюда, в Чикаго, сказал, что я однажды увижу, как Чикаго встряхнется". И он сказал: "Сейчас меня отправляют прочь. Они прямо из моих рук забирают мою церковь — большую, самую лучшую церковь в Чикаго". Сказал: "Они забирают мою церковь, а меня изгнали. Они проголосовали против меня. Я не знаю, что делать".
E-214 That's where I said to you, Joseph, when this little Swede brother of mine stood out there and put his head upon my shoulder one day and cried like a little baby. He said, "Brother Branham, God sent me here, Chicago, said I'd see Chicago shook one of these days." And he said, "Now they're sending me away. They're taking my church right out from under me, great, nicest church in Chicago." Said, "They're taking my church, and here they've ousted me out. They voted me out. I don't know what to do."
E-215 Я сказал: "Иосиф, Бог не лжет". Я сказал: "Ты видел, как Чикаго встряхнулось. Это началось с Нью-Йорка, когда я тебя встретил там, поскольку с тобой не хотели сотрудничать, я даже ехать не захотел". А совсем его не знал, но что-то в нем привлекло меня к нему. Вот, я говорю это не потому, что сегодня его миссионерская встреча. Но это так и было — меня притянуло к Иосифу. Я отказался поехать в Чикаго, потому что ему не давали приехать, ему не давали приехать при поддержке. Я сказал: "Значит, и я не поеду".
Говорили: "Ты его не знаешь".
E-215 I said, "Joseph, God don't lie." I said, "You've seen Chicago shook. That started at New York City when I seen you over there, 'cause they wouldn't cooperate with you, I wouldn't even go." And didn't even know him, but something about him that drawed me to him. Now, I'm not saying this 'cause his missionary rally tonight. But, that was right, I was drawed to Joseph. I refused to go to Chicago, because they wouldn't let him come, wouldn't let him come in in cooperation. I said, "Then I don't go either."
Said, "You don't know him."
E-216 Я сказал: "Знаю, что я его не знаю, но Бог его знает. Он — слуга Божий. И для меня он хоть куда".
И вот, тогда Иосиф сказал: "Увидеть бы мне, как Чикаго встряхнется".
E-216 I said, "I know I don't know him, but God knows him. He's God's servant. And, to me, he's all right."
And so then Joseph said, "I wish I could see Chicago shook."
E-217 Вот дела! Не понимают, что его встряска не касается тамошнего пушечного мяса. Она не касается тех отбросов, которые там уничтожат. Встряхивается Церковь. Понимаете? Там было всего сто двадцать из миллионов, в верхней горнице, когда пришла встряска. Это верно. Точно. Вот это встряска — люди. Это...
E-217 Oh, my! Don't realize its shaking don't mean that cannon fodder out there. It don't mean that rubbish that's going to be destroyed out there. The Church is shaking. See? There was only a hundred and twenty out of the millions, in the upper room, when the shaking come. That's right. Sure. It's shaking, is the people. The…
E-218 Посмотрите, когда у них проходило то великое пробуждение, этот Аполлос, проповедник-баптист, пока не принявший Святого Духа, не крещенный во Имя Иисуса Христа. Павел проходит верхние страны у Ефеса, он находит эту сильную церковь, о которой говорится в Библии, и он пошел туда и наставил их в пути Господнем. И они сказали... Он сказал: "Вы приняли Святого Духа после уверования?" А они восклицали и замечательно проводили время. Сказал: "Вы приняли Святого Духа?"
Сказали: "Мы и не знали, что такой есть".
Сказал: "Как же тогда вас крестили?"
Они сказали: "Мы крестились при Иоанне".
E-218 Look, when they was having that great revival, this Apollos, the Baptist preacher that hadn't received the Holy Ghost yet, had never been baptized in the Name of Jesus Christ. Paul passes through the upper coasts of Ephesus, he finds this mighty church the Bible speaks of, and he went over there and told them the way of the Lord. And they said… He said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?" And they were shouting and having a wonderful time. Said, "Have you received the Holy Ghost?"
Said, "We know not whether there be one."
Said, "Then how was you baptized?"
They said, "We've been baptized under John."
E-219 Он сказал: "Больше это не годится. Нужно креститься заново". И он заново крестил их во Имя Иисуса Христа. И возложил на них руки, и Святой Дух сошел на них. Они заговорили на языках и пророчествовали. И там их было всего около восьми или десяти. Это верно.
E-219 He said, "That don't work no more. Got to be baptized over." And he baptized them over, in the Name of Jesus Christ. And laid his hands upon them, and the Holy Ghost came upon them. They spoke in tongues and prophesied. And there was just about eight or ten of them. That's right.
E-220 Встряска! Видите, Бог не будет это встряхивать, ад встряхнет это, когда примет его. А Бог встряхивает Свою Церковь.
E-220 Shaking! See, God don't shake that, hell will shake that when it receives it. But God shakes His Church.
E-221 Один Ангел пришел к Аврааму и его группе вверху на горе и совершил чудо, распознавая помышления его сердца. Это верно? А Сарра была внутри. Тогда как у ангелов, ушедших в Содом, там были тысячи. Видите, встряска происходит в небольшой группе. Ты ее видел, Иосиф. Ты видел, как для Чикаго был сделан последний призыв. Это верно. И Бог почтил тебя — сделал именно то, что Он сказал. Приготавливает Невесту, вот что это такое.
E-221 One Angel come to Abraham and his group up on the mountain, and performed a miracle, by discerning the thoughts that was in his heart. Is that right? And Sarah on the inside. Where, the angels that went to Sodom had thousands down there. See, the shaking comes in the little group. You've seen it, Joseph. You've seen Chicago get its last call. That's right. And God honored you, done just exactly what He said. Getting the Bride ready, that's what it is.
E-222 Сейчас мы прямо на этом закончим, сказав следующее. Послание последнего времени должно приготовить Невесту и подготовить к Восхищению. Что оно может сделать? Согласно Малахии 4, должно привести их обратно к Вере, однажды преданной святым. Привести их обратно к Вере отцов, пятидесятническую часть, во время восстановления. "Я восстановлю, говорит Господь". Это реальное событие — проповедь Евангелия в последнее время.
E-222 Now we're going to end right here, by saying this. The end-time Message is to get the Bride ready and prepared for the Rapture. What can it do? According to Malachi 4, is bring them back to the Faith that was once delivered to the saints. Bring them back to the Faith of the fathers, the pentecostal part, in the restoration time. "I will restore, saith the Lord." That's real event, end-time evangelism.
E-223 Сейчас я хочу сказать эти пару слов, прежде чем закончу. Я опустил остальные места Писания, и, может быть, когда-нибудь их затрону. Но я вот что хочу сказать. Мы верим, что мы в последнем времени. Мы в это верим. И даже, хотя в последнее время, в это время, кажется, что и Послание, и Посланник практически сокрушены. Кажется, что сатана старается изо всех сил, чтобы разбить нас со всех сторон. Брат Невилл, авария, в которой он был; Брат Крейз там; и ружье разорвалось. Видите, похоже на это, и прямо сейчас, когда каждая церковь здесь меня ни в грош не ставит. И, понимаете, видите, кажется, что это—это практически сокрушено. Кажется, что мы поражены. Даже не беспокойтесь. Знаете, обычно именно тогда Бог и появляется в ситуации, за которой Он уже давно наблюдал. Запомните.
E-223 Now I just want to say these couple words before I close. I bypassed the rest of these Scriptures, and maybe sometime can get to them. But I want to say this. We believe we're at the end time. We believe it. And though it seems like at the end time, at this time, that the Message and Messenger both is about broke. Looks like Satan has tried his best to rimwreck us. Brother Neville, his accident; Brother Crase there; and gun blowing it. See, it looks like, and right now when every church out through there is thumbs down on me. And, see, see, it looks like it's—it's just about broke. Looks like we're defeated. Don't you worry. You know, it's usually at that time when God steps in on the scene, of something He's been watching for a long time. You remember.
E-224 Напоминает, что однажды некоторые дети оказались в печи огненной, они оставались верными тому Слову. Все шло плохо. Их бросили в тюрьму. Их продержали ночь, на следующее утро их должны были сжечь. И, казалось, что конец близко — они шли прямо к печи. Но Он примчался, чтобы все изменить — ситуация во мгновение полностью изменилась.
E-224 Remembers one time there was some children down in a fiery furnace, they were holding true to that Word. Everything went wrong. They throwed them in jail. They kept them over night, they was going to burn them up next morning. And looked like the end was near, they was walking right up to the furnace. But He come riding down to change, the scene was all changed just in a moment.
E-225 Это всегда бывает в те самые незащищенные моменты, когда кажется, что истинное Послание практически побеждено, именно тогда и вступает Бог. Он—Он позволяет Посланию и посланнику дойти до конца пути, понимаете, затем приходит Он, и Он приходит на гребне высоких волн. Это верно.
E-225 It's always in them weakest moments, when it looks like the true Message is about defeated, that's when God steps in. He—He let's the Message and the messenger get to the end of the road, see, then He comes in and He rides the high waves. That's right.
E-226 Запомните, так было с Иисусом, когда Его враги подумали, что одержали над Ним победу — неверующий сказал: "У нас Он висит на кресте". Саддукеи и фарисеи, ненавидевшие Его и повесившие Его на кресте, они думали: "Теперь Он попался". Ну, нет. Примерно тогда Бог и прибыл на сцену — воскресил Его утром на Пасху и разрушил царства сатаны, обобрал ад, отнял ключи от смерти и ада, и воскресил с другими. Точно, это было как раз в тот самый критический момент. Его Послание, Он проповедовал Слово, Он остался верным и все остальное, потом наступил самый критический момент, когда и пришла победа. Когда Он сделал все, что Он мог сделать, тогда и вошел Бог. Он изменил ситуацию.
E-226 Remember, it was Jesus, when His enemies thought that they had Him defeated, the unbeliever said, "We got Him on the cross." The Sadducees and Pharisees who hated Him and hung Him to a cross, they thought, "We got Him now." Huh-uh. It was about that time God rode in on the scene, raised Him up on Easter morning, and broke the kingdoms of Satan, stripped hell, took the keys of death and hell, and rose up with them. Sure, it was just at that weak time. His Message, He had preached the Word, He had stood by, and everything, then it was that real weak moment that when the victory come. When He done all that He could do, then God came in. He changed the scene.
E-227 Это было у Иакова, убегающего от Исава, плутовавшего тут и там, (направившегося в... ?..., и остальные моменты), и пытавшегося скрыться от Исава. Потом его сердце стало стремиться домой. И по дороге домой он посылал посланников, он посылал подношения и все остальное, пытаясь ублажить Исава. Но все произошло, когда Иаков достиг конца своих возможностей, именно тогда, когда Иаков не знал, куда податься. Он переправил жену и детей через поток, а сам перешел тот—тот ручей назад. Именно тогда Иаков и боролся всю ночь, пока не иссякли силы, и он стал хромым, и он стал слабым, и его тело обессилело. Именно в тот момент и примчался на сцену Бог. Каким мы видим его на следующее утро? Бесстрашным князем, после того кризиса. Казалось, будто он побежден. А мы увидели его бесстрашным князем. Послание шло дальше, и посланник был вместе с ним. Совершенно верно. Однажды он стал бесстрашным князем.
E-227 It was Jacob running from Esau, dodging here and there (over to…?…, and the different ones) in trying to hide from Esau. Then his heart begin to yearn to go home. And on his road home, he sent messengers, he sent offerings and everything else, trying to appease Esau. But it was when Jacob come to the end of himself, it was when Jacob didn't know which way to turn. He put his wife and children across the—the water, and he crossed back over the—the brook. It was when Jacob had wrestled all night, until his strength was gone, and he was crippled and he was weak, and his body was broke up. It was at that time when God come riding in on the scene. The next morning, we find him what? A fearless prince, after his weakness. It look like he was defeated. But we find him a fearless prince. The Message was going on, and the messenger was with it. That's exactly right. He was a fearless prince the other day.
E-228 Исав, именно когда он больше всего в нем нуждался, в Исаве, тогда они и встретились. И помните, все то время Бог трудился и над сердцем его брата. Это верно. И Исав подошел к нему, сказал: "У меня здесь воины". Сказал: "А-а, ты слабый, Иаков. У тебя немощь в теле. Ты измотан". Сказал: "Я—я—я... я пошлю с тобой солдат для защиты", — именно тогда, когда он нуждался в них.
E-228 Esau, even, when he needed him worst, Esau, when he met him. And remember, all that same time God worked on his brother's heart, too. That's right. And Esau come to him, said, "I got armies here." Said, "Ah, you're weak, Jacob. Your body's afflicted. You're broke." Said, "I—I—I… I'll send soldiers along to protect you," right when he needed them.
E-229 Но он нечто нашел. Сказал: "Я пойду один". Аминь. Именно тогда он восстановился от своего кризиса, он оправился от того потрясения.
E-229 But he had found something. Said, "I'll go alone." Amen. It's when he recovered from that weakness, he had recovered from that shock.
E-230 Когда Иисус оправился от своего потрясения смерти, Он обрел самую большую силу — Он мог пройти через дом, не встречая преграды стен. Он мог есть рыбу и хлеб. Аминь. О, да. Именно когда наступила критическая ситуация он и обрел силу. Это произошло после критического момента.
E-230 When Jesus had recovered from the shock of death, He was the strongest, He could go through a building without even moving a mortar of the stone. He could eat fish and bread. Amen. Oh, yes. It was that time, after the weakness had come, that he found himself strong. It was after weakness had come.
E-231 И кажется, что сейчас и Послание и посланник в довольно критической ситуации. Но даже не беспокойтесь! Где-нибудь, я не знаю, как, но я доверяю Ему. Он примчится на сцену однажды. Даже не беспокойтесь. Пойдемте же вместе. Давайте склоним наши—давайте вместе склоним наши головы. Проповедь Евангелия в последнее время.
E-231 And it looks like it's pretty weak now for both Message and messenger. But don't you worry! Somewhere, I don't know how, but I'm trusting Him. He'll come riding in on the scene someday. Don't you worry. Let's go together. Let's bow our—let's bow our heads together. Evening-time evangelism.
E-232 О Боже, великие вечерние Огни вот уже некоторое время сияют. Мы видим, как Ты прочесываешь по этим рядам, приводя таких мужчин и женщин, от которых оставалась только тень: изъеденных раком, слепых, больных и страждущих, доктора, даже у Майо и повсюду, отказались от них. Сейчас они сидят здесь сегодня утром и многие из них здоровые и сильные. Не только здесь, но по всему миру. Женщины получали воскресшими своих детей, пролежавших несколько часов мертвыми. Детей на дороге сбивали машины, их объявляли "мертвыми" и относили в сторону, все кости переломаны, а через минуту — шли по дороге, славя Бога. Да, Господь, Ты — Бог. Настало вечернее время. Вечерние евангельские семена засеяны, Отец, и сейчас, похоже, будто приходит время деформации. Многие из этих...
E-232 O God, the great evening Lights has been shining now for some time. We seen You comb down through these aisles here, bringing those who were just shadows of men and women, eat up with cancer, blinded, sick and afflicted, doctors from even from Mayo's and everywhere given them up. Now they're sitting here this morning, and many of them healthy and strong. Not only here, but around the world. Women received their children raised back to life, after being dead for hours. Children being killed on the road, with automobiles, pronounced "dead" and laid out, not a sound bone in them; and in a minute's time be walking down the road, praising God. Yes, Lord, You're God. The evening time is here. The evening evangelistic seeds has been sown, Father, and now it looks like it's kind of getting a crippling time. Many of these…
E-233 Когда Ты только появился на сцене в прошлом, когда был Твой отрезок времени, они все — "Тот молодой пророк из Галилеи!" О-о, они все толпились вокруг Тебя. Но когда Ты стал их прижимать и говорить им об их вероучениях, и—и остальном, тогда они отошли от Тебя. Тебе пришлось остаться в одиночестве. А, в конце концов, они отвели Тебя на Голгофу. Выглядело, будто они победили, выглядело, будто их—их сильная интеллектуальная группа победила дело Божье. Но, о, нет! Утром на Пасху по земле пробежала нервная дрожь, могила открылась, и Сын Божий воскрес. У Него были ключи от смерти и ада. Тогда Он получил право крестить Святым Духом. Он сказал Своей Церкви: "Идите туда, в Иерусалим, и ожидайте, а Я пошлю Его на вас, и тогда вы будете свидетельствовать обо Мне до Моего возвращения".
E-233 When You first come on the scene back there in Your dispensation, all of them, "That young prophet of Galilee!" Oh, they all rallied around You. But when You begin to strike at them and tell them of their creeds and—and things, then they departed from You. You had to stand alone. And finally they took You to Calvary. It looked like they had won, looked like their—their great intellectual group had defeated the cause of God. But, oh, no! On Easter morning the earth had a nervous chill, the grave opened up and the Son of God arose. He had the keys of death and hell. He had the baptism of the Holy Spirit within His rights to give then. He told His Church, "Go up there at Jerusalem and you wait, and I'll send It upon you, and then you witness Me till I come back again."
E-234 И тогда Ты встал и рассказал им, каким будет время, и вот мы в последнем времени. Господь, примчись опять, Ты примчишься, Отец? Мы устаем, изматываемся. Человек отверг нас повсюду, все деноминации отвергают. Там в Калифорнии те дорогие святые стоят там, плачут, сорок церквей, и тот один вождь встал и сказал: "Что ж, если он крестит, используя Имя Господа Иисуса, нам он не нужен". И они лишили тех бедных голодных людей Евангелия.
E-234 And then You stood and told them how the time would be, and here we are in the end time. Lord, come riding in again, won't You, Father? We're getting tired, wore out. Man has turned us down from everywhere, the denominations is all thumbs down. In California there, them precious saints standing out there crying, forty churches, and that one leader stood up and said, "Well, if he baptizes, using the Name of the Lord Jesus, we don't want him." And turned the Gospel from them poor hungry people.
E-235 И, Отец, я сказал: "Приходите, противостаньте мне по Писанию", — а он не захотел. Почему? Он не настолько глуп. Отец, почему—почему неистовствуют язычники, и народы замышляют тщетное? Истинно, из-за простертой руки Твоего Святого Дитяти, Иисуса, на исцеление больных, и демонстрацию знамений и чудес конца. Это повторилось, Господь. Я молю за них. Боже, не дай, чтобы они оказались изгнанными. Они, многие из них там еще хорошие люди. Даруй это, Господь, чтобы они увидели и вышли.
E-235 And, Father, I said, "Come meet me with the Scripture," and he wouldn't do it. Why? He knows better. Father, why—why did the heathens rage and the people imagine a vain thing? Truly by stretching forth the hand of Thy Holy Child Jesus, to heal the sick, and show signs and wonders of the end. It's repeated, Lord. I pray for them. God, don't let them be cast away. They're many of them good man in there yet. Grant, Lord, that they'll see and come out.
E-236 И наше небольшое собрание этим утром, Отец, мы не знаем, что в сердцах людей. Ты знаешь. Эта маленькая группа здесь. Я все равно еду туда. И сейчас перед тем, как покинем церковь, Господь, эта маленькая группа, проживающая здесь, они пилигримы. Они признают, что не от этого мира, Господь. Они странники. Они родились заново, они — новые творения. Они ушли от мирского, чтобы служить Богу, зная, что "все сокровища мирские исчезают без следа. Мы же к Вечности стремимся, что не исчезнет никогда".
E-236 And our little congregation this morning, Father, we don't know the hearts of the people. Thou dost. This little group here. I'm going right out there, anyhow. And now before we leave the church, Lord, this little group that's sojourning here, they're pilgrims. They don't profess to be of this world, Lord. They're a stranger. They've been born again, they're new creatures. They've come from the things of the world, to serve God, knowing that, "We covet not this world's vain riches that so rapidly decay. We've got our hopes built on things Eternal, they will never pass away."
E-237 Небесный Отец, если вдруг, здесь среди нас сегодня утром окажется один или несколько еще не имевших этого чувства, что им нужно сделать тот поворот, я молю, чтобы Ты проговорил к их сердцам сейчас. И пусть они нежно и смиренно, у себя в сердце, просто все отдадут Тебе, и скажут: "Господь Иисус, будь милостив ко мне, грешнику. Я не хочу умирать в теперешнем состоянии. И не зная, проживу ли я этот день, или нет, значит, глупо прожигать свое время на мирское!" И все здесь погибнет, а люди погибнут вместе с этим миром. Но, Бог, Вечный Отец погибнуть не может, как не может погибнуть Его народ. Пусть они примут Это сейчас, наш Небесный Отец.
E-237 Heavenly Father, if there by chance would be one or more among us this morning that has never had a feeling like they should make that turn, I pray You'll speak to their hearts at this time. And may they sweetly and humbly, in their hearts, just surrender all to You, and say, "Lord Jesus, be merciful to me, a sinner. I do not want to die in the state that I'm in now. And not knowing that I'll live even through the day, then isn't it foolish to waste my time upon worldly things!" And everything here will perish, and the people will perish with the world. But God, the Eternal Father, cannot perish, neither can His people. May they accept It now, our Heavenly Father.
E-238 Освяти эти платки, что здесь лежат для больных и страдающих. Говорят, что с тела Павла брали платки и опоясанья, нечистые духи выходили из них. Исцели больных, что среди нас сегодня утром. Я молю, чтобы среди нас все стали окрепшими.
E-238 Sanctify these handkerchiefs laying here for the sick and afflicted. They said they taken from the body of Paul, handkerchiefs and aprons, evil spirits went from them. Heal the sick that's in our midst this morning. I pray that there'll not be a feeble person among us.
E-239 Пусть великий Святой Дух пройдет сейчас через помещение и пусть каждый осознает Его Присутствие. И, как я в начале говорил, когда сухим летом наступает гроза — ветры обжигают и жарко, летит пыль, но вдруг, мы слышим раскат грома, мы видим, как идет туча. И я сказал, что красный сигнал включен — Он идет. И мы ощущаем прохладный ветерок — доброжелательность Святого Духа, когда Он проходит по нашим раскаленным местам. Помоги нам сегодня. Спаси погибающих. Наполни Святым Духом, Господь, быстро, пока не погас свет, ведь сигнал уже горит. Древний корабль Сиона уже у причала и уже недолго остается до его отхода. И вдруг выйдет газета: "Что произошло? По всей стране пропали сотни человек".
E-239 May the great Holy Spirit move across the audience now, and may everyone realize His Presence. And as I quoted at the beginning, when a storm is coming up in a dry summer, the winds has been parching and hot, the dust has been blowing, but, all at once, we can hear thunder, we can see the cloud a-rising. And I said the red signal's down, He's coming. And we feel the cool breeze, the welcoming of the Holy Spirit as It moves across our parched places. Help us today. Save the lost. Fill with the Holy Spirit, Lord, quickly, before the lights go out, for the signal's already down. The old ship of Zion is in the blocks now, and it isn't going to be long till she'll be calling. And, all of a sudden, they'll have a newspaper out, "What happened? Hundreds of people across the nation has disappeared."
E-240 О, Боже, тогда для всех остальных будет слишком поздно, Восхищение произошло. Землю поразит суд, праведники уйдут. Тогда пойдут на кладбища и скажут: "Так, а разве... Здесь что, могилу раскапывали? Что здесь произошло?" О-о, того верившего Богу, умершего много лет назад там уже не будет. "Тогда, о-о, какой плач и стенанья, когда погибшим ясна их судьба. Вопиять будут к скалам и к горам, — согласно Писанию, — молиться, но милость прошла". Да не будет этого ни с кем из присутствующих сегодня здесь.
E-240 O God, then it's too late for the rest of them, the Rapture has come. The judgment will strike the earth, the righteous will be gone. Then they'll go to the graveyards, and say, "Well, wasn't… Did they open this grave? Well, what's happened here?" Oh, that one who trusted in God, that died years ago, will done be gone. "Then, oh, what a weeping and wailing when the lost are told of their fate. They'll cry to the rocks and the mountain," according to the Scriptures, "pray, but prayers are too late." May it not be so with any who are present today here.
E-241 И пока у нас головы склонены, сердца склонены также. У меня достаточно необычный взгляд насчет приглашения людей к алтарю, я не считаю это учением апостолов. Я считаю, что именно там, где вы сидите, вы и принимаете свое решение, хотите вы жить или умереть. Думаю, что это в ваших руках. И если здесь есть кто-нибудь, не понимавший все это именно так, и осознает время, в которое мы живем, и вы просто хотели бы, чтобы я упомянул вас в молитве, что вы хотите стать Христианином, и хотите быть подобным Христу в своей жизни, и быть готовыми к Его приходу, поднимите, пожалуйста, руки здесь, в здании. Благословит вас Господь, и благословит вас, и благословит вас, и вас, и вас. Благословит Бог вас там, сзади, благословит вас здесь. Это хорошо. Благословит Бог вас, молодая леди, именно на перепутье жизни, сестра. Это великое решение. Вы, может быть, совершили много больших... Благословит Бог вас, папа. Да, вы, к тому же, наверное, провели много тяжелых трудовых дней в своей жизни, и воспитывали деток. Мама, вы сидите рядом с ней. О, Боже! Возможно, вы растили свою семью и совершили много великих дел, гладили маленького ребенка по щеке, когда он плакал, качали колыбель своими молодыми руками, теперь же они старые и слабые. Вы, может быть, качали младенца и многим делали добро, но лучшее из всего, что вы сделали — когда подняли тогда свою руку. Он видел вас. Простите меня, пожалуйста.
E-241 And while we have our heads bowed, our hearts bowed, too. I'm a very odd person about inviting people to altars, I believe it's not apostolic doctrine. I believe right where you're sitting you make your decision, whether you really want to live or die. I believe it's up to you. And if there's someone here that didn't never before really see it just that way, and realize the hour that we're in, and you'd just like for me to remember you in prayer, that you want to become a Christian, and you want to be a Christ-like in your life and be ready for His coming, would you just raise your hands around over the building. The Lord bless you, and bless you, and bless you, and you, and you. God bless you back there in the back, bless you down here. That's fine. God bless you, young lady, right at the crossroads of life, sister. That's a great decision. You might have done a lot of great… God bless you, dad. Yes, you might have worked a many hard day in your life, too, and raised a little kiddie. Mom, you sitting by her. O God! Maybe you've raised your family and done many great things, patted the little baby's cheeks when it was crying, rocked the cradle with your little young hands, now they're old and feeble. You might have rocked the baby and done a many a good thing, but the best thing you ever done was when you raised your hand then. He seen you. Excuse me, please.
E-242 Наш Небесный Отец, Ты видел руки. Ты знаешь, что стояло за ними. Сейчас они — трофеи этого собрания. Они трофеи этого Послания. Ты сказал: "Все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне, и никто не придет, если прежде не привлечет его Отец Мой". И Ты проговорил к этим людям. И они сидели там, и согласно науке, они не могли бы... их руки должны оставаться внизу, потому что их удерживает гравитация. Но они нарушили и не обратили внимание на законы науки. В них оказался Дух, поднявший эту руку, что противоречит науке, поскольку Дух там внутри способен сломить науку. И они подняли свою руку, потому что возле них оказался Дух Божий, сказавший: "Ты... тебе нужен Христос". И они подняли свои руки: "Вспомни меня, о, Господи".
E-242 Our Heavenly Father, You seen the hands. You know what was behind them. Now they're trophies of this meeting. They're trophies of the Message. You said, "All that the Father has given Me will come to Me, and no man can come except My Father draws him first." And You spoke to this people. And they were sitting there, and according to science they could not… their hands are supposed to stay down, 'cause gravitation holds them down. But they broke and defied the laws of science. They got a Spirit in them that raised the hand, that's contrary to science, because the Spirit in there can break science. And they raised their hand because there was a Spirit of God around them, that said "You're… you need Christ." And they raised up their hands, "Remember me, O Lord."
E-243 Как умирающий разбойник на кресте сказал: "Вспомни меня, когда Ты придешь в Царствие Твое".
E-243 As the dying thief on the cross, said, "Remember me when Thou comest into Thy Kingdom."
E-244 И что же Ты ему сказал? "Сегодня же будешь со Мной в Раю".
E-244 And what did You say to him? "Today shalt thou be with Me in Paradise."
E-245 И я молю, Отец, чтобы именно в этот день Ты привел в Свое Царство, в Свое общение здесь, на земле, каждого из этих верующих, и будь добр к ним. Иисус, Ты сказал, когда Ты был здесь на земле, у Святого Иоанна 5:24: "Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня, имеет Жизнь Вечную и на суд не приходит, их здесь не будет, когда на землю обрушится суд, но они перешли от смерти в Жизнь". Ты обещал это, Господи. Я требую их. И сейчас всех, поднявших свои руки, и даже тех, кто в сердце своем посчитал, что должен поднять, и не поднял, я отдаю их Тебе сегодня утром, Отец, как трофеи благодати Иисуса Христа и Его Слова, проповеданного нами сегодня утром. Они Твои. Храни их в безопасности, Господь, до того дня. И пусть они растут подобно младенцам. Пусть они дойдут до воды в этом бассейне, когда они признают свои грехи, умрут, будут погребенными во Христе, чтобы воскреснуть для новой жизни, ходить в новом мире, ходить с новыми товарищами, ходить в новом окружении, ходить с ангелами, ходить в Присутствии Сверхъестественного. Всего того, что они не смогут увидеть рядом с собой, но они ощутят, и будут знать, что это все здесь. Все это не исчезнет, Сверхъестественное — оно не исчезнет. Мы отдаем их Тебе, Отец, во Имя Иисуса. Аминь.
E-245 And I pray, Father, that this very day that You'll take into Your Kingdom, into Your fellowship here on earth, every one of these believers, and be kind to them. Jesus, You said, when You were here on earth, in Saint John 5:24, "He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life; and shall not come to the judgment, they'll not be there when the judgment strikes the earth, but they have passed from death unto Life." You promised it, Lord. I claim them. And now to all that raised their hands, and even those who in their heart believed that they should, and didn't, I give them to You this morning, Father, as trophies of the grace of Jesus Christ and of His Word which we've preached this morning. They are Yours. Keep them safely, Lord, until that day. And may they grow as babes. May the waters here in the pool find them, as they've confessed their sins, dying out, being buried in Christ, to raise again to a new life, to walk in a new world, walk with new associates, walk in new company, walk with angels, walk in the Presence of the Supernatural. Them things that they can't see around them, but they feel and know that they're there. They're the lasting things, the Supernatural is the lasting. We give them to You Father, in Jesus' Name. Amen.
E-246 Вот, прошу прощения, что немного задержал вас, и я уверен, что вы... Вам хорошо? Так вот, собрание, иногда мне приходится резать и давить. Теперь к вам, поднявшим руки и поверившим в Господа Иисуса: полагаю, сегодня вечером будут проводить крещение. Или, да, я думаю, бассейны наполнены, если хотите этого прямо сейчас, одежды и так далее, готово. Если желаете креститься прямо сейчас, в любое время, мы здесь как раз для того, чтобы это делать. И теперь, после того, как резал и пилил...
E-246 Now, I'm sorry to have kept you a little over time, and I'm sure that you… You feel good? Now, the meeting, sometimes I have to cut and squeeze. Now to you that raised your hands and believe on the Lord Jesus, they'll have baptismal service, I suppose, this evening. Or, yes, I think the pools are filled if you want it right now, and the robes and so forth are ready. If you desire to be baptized right now, anytime, we're only here to do it. And now after cutting and sawing…
E-247 Мы—мы благодарны вам, наши гости, что пришли пообщаться с нами сегодня утром вокруг Слова Божьего, мы ценим ваш приход. Благословит вас Господь. Очень рад, что вы были здесь.
E-247 We—we thank you strangers within our gates, to come to fellowship with us this morning around the Word of God, we appreciate you coming. The Lord bless you. So glad you were here.
E-248 Я вижу одного своего друга, сидящего в конце помещения, уже давно его не видел. Я даже не помню, как этого парня зовут. Он был хорошим моим другом. Он двоюродный брат девушки, с которой я когда-то дружил, Марии Франциско. Не могу припомнить, кто он, то есть, как его зовут. Ты поднимешь свою руку? Мы рады, что ты здесь, и благословит тебя Бог. Этот парень уже много лет как Христианин. И я...
E-248 I see a friend of mine sitting back in the building here, I haven't seen in a long time. I don't even know the boy's name. He's a good friend of mine. He's a cousin to a girl that I used to go with, Marie Francisco. I can't think of who or what his name is. Would you raise your hand? We're glad to have you sitting there and God bless you. That boy's been a Christian for many years. And I'm…
E-249 Мой друг здесь, Джим Пул, кто когда-нибудь слышал, как я упоминал Джима Пула, друга детства, его сына и жену.
E-249 My friend here, Jim Poole, how many's ever heard me mention Jim Poole, a boyhood friend, his son and wife.
E-250 И Донни, не могу припомнить его фамилию. Гард-Гард, Донни Гард и его прекрасная жена здесь. Они вчера заезжали к нам домой, чтобы встретиться со мной. Очень рад, что они пришли сегодня утром.
E-250 And Donny, I can't think of his last name. Gard—Gard, Donny Gard and his lovely little wife here. They were up home yesterday to visit me. So glad to have them in this morning.
E-251 И, кажется, это незнакомый брат, что сидит вот здесь рядом с Братом Вэем. И, ой, ладно, вот здесь, может, я ошибся, иногда я забываю лица. И я рад, что вы все пришли сегодня утром.
E-251 And I believe this is a strange brother sitting right here by Brother Way. And, oh, so, right here, maybe I'm wrong, and I sometimes I forget faces. And I'm glad to have all of you in here this morning.
E-252 А теперь, перед тем, как разойдемся после режущего... И, знаете, в Библии сказано, что Слово Божье... подобно тому решению, становится как камень, но необходим каменотес, чтобы вырезать, придать ему форму. Понимаете? И в Евреям, 4-й главе, сказано: "Слово Божье острее, сильнее меча обоюдоострого". Оно режет, обрезает, отрезает все лишнее. "Распознает помышления и намерения сердечные", Слово Божье. И Оно режет.
E-252 And now, before we leave, after the cutting… And, you know, the Bible said the Word of God… like that decision, making a stone, but you have to have a stone cutter to cut that out, to make its shape. See? And Hebrews the 4th chapter said, "The Word of God is sharper and more powerful than a two-edged sword." It cuts, circumcises, cuts off the surplus. "Even a discerner of the thoughts and the intents of the heart," the Word of God. And It cuts.
E-253 Теперь, просто для поклонения давайте споем мою любимую старую песню, одну из моих любимых — "люблю Его, люблю Его". Кто действительно любит Его? Мне все равно, Христианин ты, или нет, скажи: "Люблю Его, Он прежде возлюбил меня". Давайте сейчас споем ее вместе, все вместе.
Люблю Его, люблю Его
Он прежде возлюбил.
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-253 Now, just for worship, let's just sing my favorite little old song, one of my favorites, "I love Him, I love Him." How many really loves Him? I don't care whether you're a Christian or not, you say "I love Him because He first loved me." Let's sing it together now, all together.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-254 Вам нравится, правда? Давайте споем ее еще раз. Когда будете петь, пожмите руку кому-нибудь рядом с вами. Не вставайте, просто скажите: "Благословит тебя Бог, брат", — кому-то рядом, чтобы вы, каждый почувствовал, что ему здесь рады. Вот как принимают у нас здесь в скинии, что касается лично меня, каждого из вас. Хорошо.
Люблю Его, люблю Его
Благословит тебя Бог, брат.
Он прежде возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-254 Don't you love that? Let's sing it again. While you do, shake hands with somebody around you. Don't get up, just say, "God bless you, brother," somebody around you, so you, everybody feel real welcome. That's our welcome here at the tabernacle, from me, each one of you. All right.
I love Him, I love Him
God bless you, brother.
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-255 Давайте склоним головы, когда будем напевать ее. [Брат Бранхам и собрание начинают напевать Люблю Его.—Ред.] Теперь осторожно поднимите руку к Нему, тихонько. [Собрание продолжает напевать Люблю Его.] Вот, Он, чудесный, правда? Да.
E-255 Let's bow our heads when we hum it. [Brother Branham and congregation begins humming I Love Him.—Ed.] Now slip your hand up to Him, right easy. [Continues humming I Love Him] Now, isn't He wonderful? Yes.
E-256 [Брат говорит на ином языке. Брат Бранхам делает паузу—Ред.] Побудьте немного в предельном почтении.
Иисус сказал: "Эти знамения будут сопровождать уверовавших. Будут говорить иными языками. Если возьмут змею, или выпьют смертоносное, это им не принесет вреда, авария или взрыв им не принесут вреда. Возложат руки на больных, и те исцелятся".
Подождите немного, посмотрим, будет ли какое истолкование на это. Если среди нас новые люди: мы ожидаем увидеть, что Господь скажет нам через это сообщение.
[Брат дает истолкование—Ред.] Истолкование. Аминь. Вот истолкование сказанного тем человеком. Для тех, кто не знает, что это такое, Это — Дух. Это часто происходит в скинии, людям дается сообщение.
Давайте помолимся.
E-256 [A brother speaks in another tongue. Brother Branham pauses—Ed.] Just real reverent just a moment.
Jesus said, "These signs shall follow them that believe. They shall speak with new tongues. If they should take up a serpent or drink a deadly thing, it should not harm them, for an accident or a blow up shall not harm them. They lay their hands on the sick, they shall recover."
You just wait a minute, see if some interpretation comes for this. If the strangers are in our gates, we're waiting to see what the Lord will say to us through this message.
[A brother gives an interpretation—Ed.] The interpretation. Amen. That's the interpretation of what this man said. To the persons here that might not know what it is, It's the Spirit. It happens often in the tabernacle, giving a message to the people.
Let us pray.
E-257 Небесный Отец, мы благодарим Тебя за это, не знаю, где был тот человек, что Ты проговорил к какому-то сердцу где-то, и Он снова воззвал, причем в завершающем обращении, Он сказал, назвал их Твоими "детьми", поскольку Ты воззвал к ним, а они, может, уже собирались уйти, не приняв Тебя. Это, обращение звучит снова. Поэтому мы молим, Небесный Отец, чтобы Ты даровал обильную порцию Своего Духа, кто бы это ни был. Ты не назвал их имена, Ты просто проговорил. И поэтому, Отец, может быть, Ты хочешь это делать именно так. И мы просто молим, Отец, чтобы воля Твоя была дарована этому человеку, или этим людям, кто бы это ни был, поскольку это уже может быть последний зов. Я молю, Отец, чтобы это не был последний зов, но сегодня утром, если они примут Его и поверят всем сердцем, услышав Послание, как Ты проговорил и сказал, и тогда пусть они примут Его открытой душой, чтобы принять Дух. Пусть они поднимутся и крестятся во Имя Иисуса Христа для прощения их грехов и будут нежно наполнены Святым Духом и направлены в жизнь служения и счастья. Я передаю их сейчас Тебе, Отец, и собрание во Имя Иисуса. Аминь.
E-257 Heavenly Father, we thank You for this, not knowing that someone somewhere, that You spoke to a heart somewhere and It called back again, even in the closing message, It said, called them Your "children," because You had called to them, and maybe they had just fixing to walk away without receiving You. This, the message comes again. So we pray, Heavenly Father, that You will grant a great portion of Your Spirit upon whoever the person may be. You never called their name, You just spoke. And so, Father, maybe that's the way You want it. And we just pray, Father, that Your will be granted to this person or these persons, whoever they may be, that it may be coming down to a final call. I pray, Father, that it's not, but, this morning if they will receive It and believe with all their heart, after they have heard the Message as You have spoken and said, and then may they receive It with cup up, to receive the Spirit. May they rise and be baptized in the Name of Jesus Christ, for the remission of their sins, and be sweetly filled with the Holy Spirit, and led into a life of service and happiness. I commit it to You now, Father, and the congregation, in Jesus' Name. Amen. Yes.
E-258 Те сообщения, бывает, говорит человек, о котором мы ничего не знаем. Бывает, говорится кто это, но, кажется, кто-то здесь, может, уже собрался уйти без Него. А когда слышите, запомните: на языке говорит тот же Святой Дух, просто для этого нужно некоторое вдохновение; как сказавшему, так и истолковавшему. Вот, запомните, что я только что прочитал — "эти знамения будут сопровождать уверовавших". Видите, это происходит среди верующих. Мы не верим, что все люди обязаны это делать. Мы верим, что это сходит в церкви среди людей. Бывает, люди приходили сюда никогда не слышавшие ни о чем подобном, а Святой Дух сходит на них и дает сообщение, и исцеляет больных, сидящих здесь, умирающих от рака и от разных болезней и остальное, и после сразу уезжают. Это Святой Дух среди Своего народа.
E-258 Those messages sometimes speak, someone, we don't know who they are. Sometimes they tell who they are, but just someone in here that maybe just started to move away without It. And when you do, remember, that's the Holy Spirit speaking to a language that it just takes some inspiration; the same that spoke it, the same to interpret it. Now, remember what I just got through reading, "These signs shall follow them that believe." See, that's the midst of believers. We don't believe that all people have to do that. We believe that it falls in the church amongst people. Sometime people come here, never heard of such a thing before, and the Holy Spirit fall upon them and give a message, and heal people that's sitting there dying with cancer, and all kinds of diseases and things, go right back again. It's the Holy Spirit among His people.
E-259 Вы любите Его? Аминь. Я тоже люблю Его. Мы надеемся встретиться с вами вечером. А сейчас Брат Невилл, я передаю служение Брату Невиллу, нашему пастору. Хорошо.
E-259 Do you love Him? Amen. I love Him, too. We're hoping to see you tonight. And now Brother Neville, I'll turn the service to Brother Neville, our pastor. All right.

Наверх

Up